L'élément de «soudaineté» est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
“突
”
内容对于本条文草案
适用是至关重要
。
突然
L'élément de «soudaineté» est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
“突
”
内容对于本条文草案
适用是至关重要
。
La soudaineté des expulsions de ces organisations non gouvernementales expose à de graves dangers un trop grand nombre de civils innocents.
突然驱逐这些非政府组织,致使大量无辜平民处于严重危险之中。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不
,因为我们
小型社会在这一突如其来、大规模
移民潮面前感到束手无策。
La gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les mesures prescrites par le projet d'article.
鉴于所造成损害
严重程度以及紧急情况
生
突然
,有必要采取本条款草案要求采取

。
La gravité du dommage en jeu ainsi que la soudaineté de la survenance de l'urgence justifient les mesures prescrites par le projet d'article.
鉴于所造成损害
严重程度以及紧急情况
生
突然
,有必要采取本条款草案要求采取

。
Dans le même temps, la soudaineté de la crise a mis à rude épreuve la capacité du système des Nations Unies à répondre convenablement et efficacement à des besoins humanitaires prioritaires urgents.
同时,危机
突然爆
则是对联合国系统对紧急
优先人道主义需要作出适当而有效
反应
能力
一项检验。
Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.
摩洛哥北方各省去年初曾
生致命地震,因此摩洛哥也同这场全世界始料未及
巨大悲剧受害者一样感到忧伤和痛苦。
Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq.
小组认为,在伊拉克突然入侵和占领科威特所引起
非常
形势下,海工总
行动是合理
,海工总在伊拉克派有大量人员,这种形势对该公司产生了巨大影响。
L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.
世界卫生组织因这种威胁
突然增
而忧虑,开始研究制定所谓
第二代监测技术,
调社会各阶层之间
关系,改变分担风险
行为举止,并且将其与其他
传播疾病
和妊娠联系起来。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。