Si tel est le cas, le secrétariat est autorisé à retoucher l'opinion individuelle en conséquence.
如出现这一情况,秘书处有权对个人意见作出相应编辑。
,
手探测;试探,探测;v.t.ind. 品尝;尝试,体验
;Si tel est le cas, le secrétariat est autorisé à retoucher l'opinion individuelle en conséquence.
如出现这一情况,秘书处有权对个人意见作出相应编辑。
À quoi sert-il de retoucher les structures si les décisions adoptées ne sont pas mises en œuvre?
如果不强
遵守这些决定,那么,改进现有结构是没
的。
Le programme national sur la population a été retouché et soumis à l'examen du Conseil des ministres.
进一步详细
定了国家人口方案,并已提交内阁审议。
Il importe également que le plan d'action tienne compte de l'évolution de la situation et soit retouché en conséquence.
该行动计划还应当继续
锐注意环境的变化,并视需要而加以更新。
Il en résulterait une « économie » de dispositions, mais cela aurait l'inconvénient de « retoucher » le texte de la Convention de Vienne.
这将有助于“节省”规定,但也会有改动《维也纳公约》案文的弊病。
Dans ces conditions, ce rapport doit être une photographie fidèle de nos activités, et non une caricature de celles-ci ou une photo retouchée.
它应该相当我们活动的写照,不是描化,也不是修改的图片。
Le manuel serait étoffé et retouché encore à la lumière de l'expérience acquise et mis prochainement à la disposition de tous les États intéressés.
将会参照已经取得的经验进一步编
和编辑该手册,并将在不久后提供给所有的相关国家。
Il a donc été décidé de retoucher sa structure de manière à pouvoir l'intégrer à la nouvelle architecture du système de gestion des connaissances du PNUD.
因此,目前正在重新设计中央评价数据库,使其作为开发计划署知识

度新兴的结构的一个组成部分运作。
Le défi mondial actuel exige que le monde des affaires, l'État et la société civile forment une alliance stratégique pour retoucher le visage de la pauvreté des enfants.
全球挑战今天需要商业、国家和民间社会之间的战略联盟,以消除儿童贫困。
Cependant, en examinant ces documents, le Groupe d'experts a constaté que certains originaux avaient été retouchés.
不过,工作队在审查凭证和收据时发现了修改原始数据输入的情况。
Il a également indiqué qu'avant de montrer à M. Gauci la planche de photographies, il avait retouché toutes les autres photos pour qu'elles aient la même brillance que celle du premier accusé.
他还说,给Gauci先生看照片以前,他已将所有其他照片的光泽减少使其与第一被告的照片一样明暗。
Il a été convenu que vu le niveau des orientations ayant trait au plan d'action mondial, il n'avait pas besoin d'être négocié dans son intégralité et serait constamment retouché dans le futur.
会议商定,鉴于全球行动计划旨在向各方提供指导,因此无需对之进行全面的谈判,而是应于今后不断予以完善。
Ce projet et les annotations correspondantes ont été à nouveau retouchés en fonction des observations formulées par les membres du Comité (voir annexe).
根据成员的反馈意见,正在进一步改进纲要和说明(见附件)。
En vue de faire profiter d'autres personnes de cette expérience, la Section de l'alphabétisation et de l'éducation non formelle de la Division de l'éducation de base de l'UNESCO a transcrit et retouché certains scripts d'émissions radio.
为了和更多人分享这些经验,教科文组织基础教育司扫盲和非正规教育科已转录、编辑了部分无线电节目广播稿。
Il a indiqué que bien qu'un certain nombre d'éléments aient besoin d'être « retouchés », il serait possible d'y parvenir « dans trois ou quatre ans par le biais de modifications mineures ».
他说,虽然有的部分还需要“清扫”,但是可以“在三、四年内以不大的修正处
。”
À cette fin, un programme de redressement d'urgence a été conçu pour Gaza et des activités en cours ont été retouchées afin de préserver l'accent mis sur la création des conditions nécessaires à la viabilité économique et à l'établissement d'un État palestinien.
这包括设计加沙紧急恢复一揽子计划和微调正在进行的活动,重点仍然是为巴勒斯坦获得经济生存能力和国家地位创造必要条件。
Le représentant du Nigéria, s'exprimant au nom du Groupe africain, a noté que les mesures prises par les pays d'origine pour favoriser l'investissement en Afrique avaient besoin d'être quelque peu retouchées ou redéfinies.
尼日利亚代表以非洲集团名义发言指出,有关非洲投资点的母国措施需要一定程度的重组或再拟。
Leurs vues continueront d'être sollicitées par l'intermédiaire du groupe consultatif informel sur la décentralisation et le plan de mise en œuvre sera retouché compte tenu de ces vues, en prévoyant la formulation d'une étape pilote avant la mise en œuvre proprement dite, graduelle.
将继续通过权力下放问题非正式协商小组征求会员国的意见,在进一步拟定执行计划时将考虑到这些意见,在进入到全面执行阶段以前将首先有一个试点阶段。
Le système de quotas du Comité n'a pas permis de parvenir à une répartition équitable des sièges pour les États africains, et il faudra le retoucher pour qu'il soit à même de l'assurer entre tous les groupes régionaux, à mesure que le Pacte progressera vers la ratification universelle.
经济、社会和文化权利委员会的配额
度并没有给非洲国家实现公平席位分配,因此要加以调整,以便随着盟约迈向普及批准,能够确保所有区域集团之间有公平的席位分配。
Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été retouchés avant leur ouverture au public afin de supprimer toute information susceptible de révéler l'identité des témoins ou des membres de leurs familles.
依照审判分庭规定的保护措施,修改了记录誊本,以删去可识别证人或其家庭成员的信息,然后再将之公布于众。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。