Lorsqu'il évalue les dispositifs des États, le Comité se doit d'utiliser un prisme identique.
委员会在评估各国提交的数据时必须采用相同的标准。
柱体
射棱镜Lorsqu'il évalue les dispositifs des États, le Comité se doit d'utiliser un prisme identique.
委员会在评估各国提交的数据时必须采用相同的标准。
Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.
以色列将同本会议所有其它成员国一样,从这种
度看待和评价任何建议。
Il est impératif d'examiner également la question à travers le prisme du développement économique et social.
还必须从经济和社会发展的
度来考虑这个问题。
Le Bangladesh condamne fermement toutes les tentatives visant à définir le terrorisme à travers un prisme religieux.
孟加拉国强烈谴责根据某人的宗教信仰来判断其是否有恐怖主义联系的一切做法。
Cela définira également le prisme à travers lequel les segments plus larges de la société se considèrent.
这也将确定视
的范围;社会的更大部分正是从这一视
来相互看待。
Je voudrais examiner la menace à la stabilité dans notre région à travers le prisme de la mer Caspienne.
我现在要透过里海棱镜看一看对我们地区稳定的威胁。
La sécurité alimentaire et la sécurité sanitaire sont des préoccupations communes et doivent être examinées à travers le même prisme.
粮食
和健

是共同关心的问题,应从相同的视
看待这两个问题。
Cette idée mérite d'être étudiée sous le prisme de la consolidation de l'uniformité des différentes initiatives de paix en Somalie.
这一主张值得研究,以巩固各种争取索马里和平倡议的统一性。
Envisager des solutions aux problèmes des réfugiés à travers le prisme de l'accession aux instruments internationaux pertinents constitue une vue étriquée.
透过加入相关国际文书这面棱镜来看待解决难民问题的方法,必然受到局限。
Faute de place, il est impossible d'examiner en particulier toutes les situations possibles à travers le prisme du droit à la santé.
由于篇幅所限,不可能通过健
权来具体探讨所有不同状况。
Le secrétariat proposait que la Commission examine le rôle des TIC dans la promotion de la croissance à travers le prisme de l'innovation.
秘书处建议委员会审议信通技术政策在通过信通技术驱使的革新促进增长方面的作用。
Mais il présente surtout une manière d'approcher, d'analyser et de comprendre les déficiences mentales à travers le prisme du droit à la santé.
不过,将首先介绍通过健
权来处理、分析和认识心理残疾问题的方法。
Les membres n'utilisent pas tous le marqueur de la même manière et toutes les activités ne sont pas examinées à travers ce prisme.
并非所有成员国均以相同方式使用该标志,而且并非所有活动均根据两性平等政策标志加以衡量。
Il faut envisager la situation actuelle à travers le prisme de l'occupation israélienne, source de tous les malheurs depuis plus de 30 ans.
以色列的占领是30多年来所有悲剧的根源,考虑当前局势要从这方面着眼。
Plus rares encore sont celles qui semblent avoir examiné attentivement leurs politiques dans le prisme du droit au meilleur état de santé possible.
从最佳健
权的
度仔细审查其政策的公司就更少了。
Nous devons passer à une approche conceptuelle : réfléchir en termes de prévention et examiner un conflit à travers le prisme de la prévention.
我们需要实现认识的飞跃,从预防的
度来思考,通过预防的眼
来看冲突。
Le principe selon lequel l'assistance humanitaire doit respecter les besoins et les intérêts des personnes concernées semble devoir passer par le prisme des donateurs.
人道主义援助应尊重有关人需要和利益这样一个原则看来是取决于捐助者。
Les graves préoccupations qu'engendrent les crises humanitaires ne doivent pas faire oublier que les actions tendent à être vues à travers un prisme politique.
对人道主义危机的严重关切不应掩盖一种现实,这就是人们往往容易从一种政治的
度来察看各种行动。
En tout état de cause, l'histoire jugera nos travaux à travers le prisme des événements qui, si la Conférence se remet au travail, pourront être évités.
到头来,历史定会从那些本可通过裁谈会恢复工作而防止的事件中,对我们的工作进行评估。
C'est à travers le prisme de cette immense responsabilité que Saint-Vincent-et-les Grenadines examine ce rapport et la question de la réforme du Conseil de sécurité.
圣文森特和格林纳丁斯正是从这种重大责任的
度,来看待这份报告和安全理事会改革问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。