Nous félicitons les États Membres d'avoir joué leur rôle en participant activement au Système de certification du Processus de Kimberley et en se pliant à ses exigences.
我们向积极发挥作用、参加并遵守金伯利进程证书制度各项要求的
员国致敬。
Nous félicitons les États Membres d'avoir joué leur rôle en participant activement au Système de certification du Processus de Kimberley et en se pliant à ses exigences.
我们向积极发挥作用、参加并遵守金伯利进程证书制度各项要求的
员国致敬。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重
遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。
Toute personne ayant 16 ans révolus et tout élève ayant 14 ans révolus, reconnaissant le Statut d'un syndicat, se pliant à ses règles et acquittant régulièrement ses cotisations peut être membre du syndicat en question.
每一个承认工
章程、执行工
要求并定期缴纳
费的年满16岁者以及年满14岁的学生均可成为工
员。
D'après 3M, les produits chimiques fluorés ont été utilisés aussi bien pour des applications en contact avec des denrées alimentaires (plats, récipients à aliments, sacs et papiers d'emballage) que pour des applications non alimentaires (boîtes pliantes, conteneurs, formulaires autocopiants et papier-cache).
据3M公司称,含氟化合物在食物接触用途(盘子,食物容器,袋子和包装纸)和非食物用途(
叠纸盒,容器和无碳模型和蒙版纸)中都有使用。
Se pliant à la volonté du Parlement, le Président Yusuf, après des consultations avec le Président du Parlement, Sharif Hassan Sheik Adan, a annoncé, lors d'une conférence de presse commune tenue à Nairobi le 13 décembre, qu'il soumettrait à l'approbation du Parlement la nomination de M. Gedi au poste de premier ministre.
遵照议
的意愿,优素福总统在同议长沙里夫·哈桑·谢赫·阿丹磋商后,于12月13日在内罗毕的联合记者

布,他将把格迪先生担任总理的提名提交议
认可。
Les Parties, appuyant et suivant sans réserve les principes de la Charte des Nations Unies et les trois principes adoptés lors du Sommet des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (Sommet de Lisbonne), ont souligné qu'il importait de régler pacifiquement le conflit du Haut-Karabakh entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan en se pliant aux principes et aux normes du droit international universellement reconnus, en particulier les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États.
双方充分支持《联合国宪章》各项原则及欧洲安全与合作组织成员国首脑
议(里斯本首脑
议)通过的三项原则,并以其为指导,强调重要的是按照国际法公认原则和准则,特别是各国主权、领土完整和边界不可侵犯的原则,和平解决亚美尼亚-阿塞拜疆的纳戈尔诺·卡拉巴赫冲突。
Il reste difficile de mettre en place un système global de gouvernance pour la gestion et la gouvernance cohérentes du site Web public qui donne aux différents services auteurs assez de latitude et de possibilités créatives pour répondre aux attentes d'un auditoire donné, qu'il s'agisse de responsables gouvernementaux, des médias, des milieux universitaires, de la société civile ou du grand public, tout en préservant une infostructure unifiée, une présentation homogène, le marquage, le respect des critères d'accessibilité, et en se pliant parallèlement à l'impératif de production de documentation dans toutes les langues officielles.
现在仍难以落实一个总体治理方案,对公共网站进行协调管理和治理,使不同的文件编写部门有灵活性和创造性来满足其特定受众——政府官员、媒体、学术界、民间社
或公众——的需求,同时确保技术基础设施统一,编排方式一致、确立组织品牌,无障碍访问得到满足,以及达到以所有正式语文制作材料的要求。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。