S'agissant des autres pays du Moyen-Orient, le panorama est presque le même.
中东其他国家的前景也类
。
S'agissant des autres pays du Moyen-Orient, le panorama est presque le même.
中东其他国家的前景也类
。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧
。
Le panorama politique en Haïti semblera ainsi s'éclaircir.
政治景观

得更
明朗。
Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. Panorama social de l'Amérique latine.


洲和
勒比经济委员会(
经委会),《

洲社会概况》2002-2003。
L'épidémie a jeté une ombre sinistre sur le panorama mondial.
全球因艾滋病流行病而笼罩上浓重的阴影。
« Panorama social de l'Amérique latine », document d'information, Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes.
《

洲社会概况》,

洲和
勒比经济委员会。
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a également contribué à l'établissement de ce panorama.
此外,还有非洲经济委员会(非洲经委会)提供的资料。
En fait, pour les pays en développement, le panorama est encore plus sombre.
实际上,对发展中国家来说,整幅画面更为暗淡。
Tel est le panorama de la lutte pour l'émancipation de la femme au début de ce nouveau siècle.
在这一新世纪开始的时候,这是妇女解放斗争的现阶段。
La base de données en ligne pour la gestion électronique des ressources fournit un panorama complet des équipements informatiques.
信息技术资产的全面情况可见电子资产管理数据库e-Assets。
L'Annuaire comprend un panorama mondial et régional, une section portant sur les indicateurs et une section consacrée aux nouveaux problèmes.
《全球环境展望年鉴》由全球性和区域性综述、一个关于指标的章节、以及一个论述各种新出现的课题的章节构成。
Le Panorama est généralement présenté et utilisé comme document de base à plusieurs réunions de groupes d'experts dans la région.
该区域的几次专家会议均把该《概观》用作背景文件。
Ce triste panorama nous indique que si la tendance ne s'inverse pas, l'Iraq continuera de glisser vers la guerre civile.
这种悲惨境况表明,如果形势得不到扭转,伊
克将继续陷入内战。
Ce rapport dresse un panorama complet des activités du Conseil et des réunions qu'il a tenues au cours de l'année écoulée.
报告全面回顾了过去一年安理会的活动和会议。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然不正常的现象,是真正的不合时宜。
Ainsi, le Comité Biodiversité de la Commission OSPAR prépare un panorama des effets de la pollution sonore anthropique sur le milieu marin.
例如,《保护东北大西洋海洋环境公约》下属的生物多样性委员会正在编写海洋环境中人为水下声音的影响的概览。
Dans ce panorama, l'inscription des langues régionales des départements d'outre-mer qui figure pour la première fois dans ce bilan, est à souligner.
在这种背景下,海外省的地区语言立项首次出现在报表中,并被着重指出。
Ce rapport offre un panorama global et exhaustif des pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise et dresse une longue liste de bonnes pratiques.
报告全面综合介绍了公司治理情况的披露做法,并开列了一份很长的良好的公司治理做法清单。
Dans ce panorama, l'impressionnante accélération des achats de l'Équateur (qui ont augmenté de deux tiers) et de la Colombie (10 % et plus), est remarquable.
恰恰相反,厄瓜多尔进口飞升,攀涨了三分之二和哥伦比亚取得两位数的增长,引人瞩目。
M. McNee (Canada) (parle en anglais) : Ces 25 dernières années, la pandémie du VIH a bouleversé le panorama social, économique et démographique du monde.
麦克尼先生(
拿大)(以英语发言):过去25年间,艾滋病毒这一大流行病悲剧性地改
了我们世界的社会、经济和人口面貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。