La réflexion a porté en grande partie sur le rôle des programmes de réduction de la nocivité.
会议中一个关键
讨论内容是减害方案
地位问题。
害性
险性;
,有
害
;
害,有害影响;
害;La réflexion a porté en grande partie sur le rôle des programmes de réduction de la nocivité.
会议中一个关键
讨论内容是减害方案
地位问题。
Néanmoins, il peut ne pas s'agir de celui qui présente le plus grand potentiel de dangerosité ou de nocivité.
然而,它也许并不是最具潜在
险或最有害
成分。
Certains programmes d'écoétiquetage ont influé sur la conception des produits en ce qui concerne la durabilité, la nocivité et la recyclabilité.
生态标签方案在耐用性、
险性
再生性等领域影响了产品
设计。
Bien que les déversements aient rarement entraîné des effets néfastes pour la santé, cela ne saurait constituer un élément suffisant pour étayer la thèse d'un faible degré de nocivité.
尽管很少有文件证明汞泄漏对健康造成
负面影响,我们不能因此认为汞泄漏不太可能造成伤害。
Une analyse des modifications qualitatives des conditions observées dans l'espace proche a clairement montré les coûts et la nocivité d'une piètre réglementation du cadre dans lequel se déroulent les activités spatiales.
分析一下近空条件发生
“
质性
变化”,就可看出空间

环境管理不
所带来
成

害。
Mais ce développement positif spontané s'est greffé sur la prise de conscience des Ministres des affaires étrangères Papandreou et Çem, du caractère inacceptable et de la nocivité persistante de la méfiance.
这种自发
积极发展是由于外交部长帕潘德里欧
杰姆了解过去造成
互不信任带来
持续
伤害是让人不能接受
。
Nous sommes donc en mesure d'imaginer un système de hiérarchisation des satellites, ou d'un «indice de nocivité», pour déterminer si tel ou tel satellite est susceptible d'endommager un autre satellite en orbite.
因此,我们可以设计出一种卫星评级制度,或称“伤害指数”,用以确定它们是否会伤害到另一颗正在轨道上运行
卫星。
Des dépenses publiques, nouvelles ou accrues, consacrées aux programmes de protection sociale permettront d'atténuer la nocivité de l'aggravation du chômage, de la pauvreté, de l'inégalité et de la vulnérabilité aux changements climatiques.
对社会保护方案投入新
、更多
公共资金,也能帮助减轻日益严重
失业、贫穷、不平等
气候变化伤害所造成
腐蚀性影响。
La présence de diphényléthers moins bromés dans les solutions commerciales d'octaBDE est également préoccupante du point de vue de la santé humaine, puisqu'ils sont susceptibles d'avoir un potentiel de nocivité plus élevé.
商用八溴二苯醚产品中存在着溴化程度较低
二苯醚,从人类健康
角度看,这也是一个值得关注
问题,因为它们很有可能产生不利影响。
Il est indispensable que la coopération s'instaure au sein de la communauté internationale dans les domaines du transfert de technologies et de l'échange d'informations aux fins d'une meilleure compréhension de la nocivité des produits alimentaires génétiquement modifiés.
在转让技术
交流信息以便更好地理解改变基因
粮食产品
有害效应方面,国际社会
合作是关键。
La nocivité de la stricte limitation des déplacements pour les relations familiales et sociales s'inscrit dans la situation qui règne à Gaza et que le CICR résume éloquemment par la formule applicable à toute la population de la bande : « captive du désespoir ».
严格控制对家庭
亲属
流
所造成
有害影响,已经成为整个加沙现实
一部分,红十字委员会对此做了生
总结,使用了一个适用于加沙地带全部人口
短语——“陷入绝望”。
Tout en soulignant qu'il n'existe pas de preuve scientifique d'une nocivité quelconque pour la santé des OGM dans les aliments que l'on trouve dans le commerce à l'heure actuelle, et ayant distribué des centaines de millions de rations qui en contenaient, le Programme respecte les politiques nationales concernant les OGM.
它虽然强调没有科学证据证明目前市场售卖
转基因食品有害健康,并且分发了数亿份含有这种成分
口粮,但尊重各国质疑这种食物
政策。
Même si les recherches scientifiques n'ont jusqu'à maintenant trouvé aucune preuve convaincante de leur nocivité, compte tenu des nombreux témoignages concernant leurs effets nocifs et souvent mortels sur les militaires et les civils, les organisations internationales de la santé devraient insister davantage sur la détermination des conséquences ou séquelles de l'utilisation des armes contenant de l'uranium appauvri.
尽管科学研究迄今未能找到造成伤害
确切证据,但已有许多证词证明军事人员
平民百姓受到有害影响甚至死亡,国际卫生机构应更加着重确定使用含贫铀武器
结果
后果。
En résumé, il est établi que les principales menaces pour la qualité de l'eau sont entre autres les variations des schémas météorologiques dues à l'évolution du climat, la destruction de bassins versants, la nocivité des pratiques agricoles basées sur l'utilisation massive de pesticides et d'autres produits chimiques, l'accumulation de déjections humaines et animales provoquée par l'absence d'installations d'assainissement et le déversement de déchets toxiques.
概括说来,已经查明对于水质
主要威胁包括:气候变化引起
不断改变
天气模式、流域
破坏、依靠大量使用农药
其他化学品
有害农业实践、因缺乏卫生设施而产生
人类
物废料,以及有害废料
倾倒等。
Le Président a également fourni une mise à jour concernant le bromure de n-propyle, notant que le Groupe de l'évaluation technique et économique demandait instamment que soit appliqué le principe de précaution pour prévenir les émissions de solvants au bromure de n-propyle en raison du grave risque qu'il présentait pour la couche d'ozone, surtout lorsque ces émissions survenaient dans la zone de convergence intertropicale, ainsi qu'en raison des découvertes toxicologiques et épidémiologiques concernant leur nocivité.
联席主席还介绍了正丙基溴方面
最新进展,并指出,鉴于此种物质可对臭氧层、特别是在其排入热带地区交错
地带时可对臭氧层构成
重大风险、并鉴于最近进行
独立毒性
流行病学研究得出
调查结果,技术
经济评估小组促请各方应用预先防范原则,避免正丙基溴溶剂所产生
排放。
188 et 189). La reconnaissance de l'importance des interactions entre les activités de pêche et les écosystèmes - notamment les effets à long terme des premières sur les seconds, dont la nocivité de l'arrachement de grandes quantités d'espèces, cibles ou non, à l'environnement marin, ainsi que l'impact physique du matériel de pêche sur les habitats sensibles - a convaincu plusieurs organisations régionales de gestion de la pêche qu'il fallait gérer les ressources halieutiques de leur ressort par une approche écosystémique.
一些区域渔业管理组织认识到渔业
与生态系统间相互作用
重要性,尤其是渔业
对生态系统
长期影响,包括作为目标鱼种或副渔获物而海洋环境中捕捞大量鱼种所产生
不利影响以及渔具对重要生境
物理影响,因此对主管渔业资源
管理采取了生态方法。
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les organisations humanitaires et autres devraient jouer un rôle dirigeant, dans le cadre de l'Organisation ou d'une « coalition des pays disposés à agir », d'une action qui mènerait à l'adoption d'un traité international interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage, le transfert, les essais et l'utilisation d'armes contenant de l'uranium appauvri ainsi que la destruction ou le recyclage des stocks existants, si la nocivité de ces armes était scientifiquement établie.
联合国会员国、人道主义机构
其他组织应通过联合国或通过一种“志愿联盟”,牵头推
缔订一项禁止发展、生产、储存、转让、试验
使用铀武器及销毁或回收现有库存国际条约,如果有确切科学证据证明这种武器确实造成伤害
话。
Les interventions doivent correspondre à la source de cette vulnérabilité; par exemple, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, comme les ouragans, peut être réduite par des programmes de prévoyance et d'alerte précoce tandis que la vulnérabilité aux risques professionnels, comme les accidents en mer ou les problèmes de santé causés par le traitement des aliments, peut faire l'objet de programmes de sécurité en mer et de programmes visant à réduire la nocivité du fumage des poissons (par exemple grâce à des fours meilleurs).
应根据以下
不同致因采取行
,例如:自然灾害(如飓风)方面
脆弱性可通过备灾方案
预警体系予以减少;职业病害(如海上事故或食品加工带来
健康问题)方面
脆弱性可通过海上安全方案
旨在减少熏鱼对健康
影响
方案(如改进烤箱)加以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。