Leurs voisins ont fait preuve de prévoyance et de magnanimité.
他们的邻国表现出了远见和慷慨相待的精神。
尚,崇
词:
词:Leurs voisins ont fait preuve de prévoyance et de magnanimité.
他们的邻国表现出了远见和慷慨相待的精神。
Nous avons en fait parlé de magnanimité.
事实上,我们谈到了大度的问题。
Cependant, les États-Unis ont répondu à nos efforts patients et sincères et à notre magnanimité par des sanctions et des blocus.
但是,美国对我们的耐心和真诚努力及慷慨大度的
报是制裁和封锁。
Il s'agit en réalité de migrants sans papiers que, dans sa magnanimité, le Gouvernement du Myanmar a autorisés à s'installer dans cet État.
事实上,他们都是非法移民,因缅甸政府的宽容而在那里定居。
Malheureusement, le gouvernement Bush a réagi à notre magnanimité et à nos efforts patients et sincères par la politique des sanctions et du blocus.
然而,布什政府却以制裁和封锁政策来
应我们的耐心和真诚努力及宽宏大量精神。
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出了双手。
C'est au nom de cette cause que nous avons sacrifié, avec abnégation et magnanimité, ce que nous avions de plus précieux et de plus cher.
我们就是为此毫不犹豫并慷慨仁慈地献出了我们最珍贵的所有。
Quelle drôle de logique que de faire souffrir quelqu'un de la faim, puis de le réduire à la misère, pour lui témoigner ensuite de la magnanimité!
你会觉得你必须将某人置于饥饿与贫穷的境地,然后你又感到必须表现出你的慷慨大肚。
Grâce à la magnanimité de notre généreux hôte - le Gouvernement indien -, l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique a aujourd'hui, en sa cinquantième année, une résidence permanente.
由于我们大方的东道主——印度政府——的慷慨大度,亚非法协在第五十周年有了一个永久场地。
La raison en est simple : à chaque niveau de la vie humaine, le lien conscient entre l'activité humaine et une meilleure vision de l'avenir n'est pas appuyé par une magnanimité civique soutenue.
简单的原因就是,在人类生活的每一个层次,人类追求

想的有意识活动缺少始终如一的公民胸怀。
Accorder aux personnes d'ascendance africaine la possibilité de participer aux activités politiques, sociales et culturelles ne doit pas être considéré comme une faveur ou un geste de magnanimité d'un gouvernement ou de l'élite dirigeante.
他强调说,允许非洲人后裔参与政治、社会和文化活动不应当被视为一种照顾,视为政府或统治精英的
尚行为。
Mais - chose plus importante - les riches feront preuve de magnanimité intéressée en aidant leurs frères pauvres. Ainsi, ils n'auront pas à dépenser leur fortune pour tenir les étrangers et les criminels loin de leurs frontières.
然而
重要的是,帮助其贫穷的兄弟,以使他们不至于将外人拒之门外或抑制犯罪分子而破费,这也有意于富国的开明利益。
Pour notre part, nous avons abordé les pourparlers dans un esprit de magnanimité, de patience et de sincérité, en partant de la juste position de principe qu'il fallait à tout prix réaliser l'objectif général de la dénucléarisation de la péninsule.
我们本着不惜任何代价要在半岛实现无核化这一总目标的愿望,本着公正的原则立场,以极大的宽容、耐心和认真参加了会谈。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和心胸狭窄,这是实现和平的唯一途径,除和平外别无它择。
Compte tenu du caractère pluridimensionnel de la question des mesures de confiance, notre délégation voudrait encourager tous les États Membres à faire preuve de grande magnanimité dans leur façon de comprendre ces aspects de la paix et de la sécurité mondiales.
鉴于建立信任问题的多层面性质,我国代表团谨鼓励所有会员国以宽广的胸怀
解世界和平与安全的这些方面。
Notre seul réconfort réside dans le fait que la cause palestinienne est une cause juste, que la communauté internationale approuve par sa magnanimité, qui se traduit, à son tour, par le soutien que la cause palestinienne reçoit des États Membres de l'ONU et d'autres organisations internationales.
我们唯一感到安慰的是巴勒斯坦事业的公正性,这
映为国际社会的宽宏大量,而这又
映在巴勒斯坦事业从联合国各会员国以及其他国际组织所得到的支持之中。
Bien qu'il y ait eu des obstacles temporaires à la mise en oeuvre de la Déclaration commune Nord-Sud en raison de l'intervention extérieure et du manque d'esprit national indépendant, les relations Nord-Sud connaissent maintenant d'importantes avancées, grâce notamment à notre magnanimité envers le pays et la nation.
尽管由于外部干涉和缺乏民族独立精神,执行《北南联合声明》中面临暂时的障碍,但是在我们对国家和民族的崇
责任感的支持下,北南关系现在正在大步向前发展。
La direction courageuse de M. F. W. de Klerk et en particulier de Nelson Mandela, prêt à faire des concessions et remarquablement disposé à pardonner dans un élan de magnanimité et de générosité suivi par ses partisans, a aidé ce pays à avancer sur la voie du pardon et de la réconciliation et à devenir, de façon si improbable, un phare d'espoir pour ces terres tourmentées par les conflits et les dissensions.
德克勒克先生,尤其是纳尔逊·曼德拉先生大无畏的领导,愿意妥协,捐弃前嫌、宽宏大量,为追随者们效仿,帮助南非走上了捐弃前嫌与和解的道路,出人意料地成为冲突与争斗地区希望的灯塔。
Pendant la quatrième série de pourparlers à six, qui s'est récemment tenue à Beijing, nous avons abordé les discussions avec sérieux, magnanimité et en adoptant une position de principe franche et honnête, afin de réaliser l'objectif permanent et ultime, la dénucléarisation de la péninsule coréenne par tous les moyens, ce qui permettrait aux pourparlers d'aboutir à un accord sur les principes à cette fin et dans un cadre élargi et de surmonter tous les défis.
在近来于北京举行的第四轮六方会谈期间,我们以认真态度对待会谈,宽宏大量,采取了有原则、公平和光明正大的立场,我们这样做的目的是实现我们以一切手段使朝鲜半岛非核化的一贯和最终目标。 正因为如此,会谈得以在一个广泛框架内形成了一项关于实现该目标的原则的协定,消除了所有挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。