Le Groupe de travail voudra peut-être examiner s'il convient de juxtaposer cet article et l'article suivant, et de modifier l'ordre des articles.
工作组似宜考虑是否将本条和下面的一条并列起来,以及是否应调整各条款的顺序。


Le Groupe de travail voudra peut-être examiner s'il convient de juxtaposer cet article et l'article suivant, et de modifier l'ordre des articles.
工作组似宜考虑是否将本条和下面的一条并列起来,以及是否应调整各条款的顺序。
Dans le cadre de la dichotomie urbaine de deux villes juxtaposées, celle des riches et celle des pauvres, l'écart ne fait qu'augmenter.
在许多国家,人们要求
生部门进行改革,以便在出现下列问题时加以解决:过度集中、覆盖范围问题和不平等现象严重、组织工作低效而且日益恶化、服务质量差以及

制严重。
Aux ressources internes insuffisantes, il juxtapose un financement externe, public et privé, et prône un meilleur accès des exportations africaines aux marchés occidentaux.
利用外部公共和私人融资来补充内部的资源不足,并且要求西方国家向非洲出口开放更大市场。
En outre, il est inacceptable de juxtaposer le droit à l'autodétermination et le principe de l'intégrité territoriale et de donner la priorité à ce dernier.
同样,将自决权利和领土完整原则相提并论并给予后者优先地位是不能够被接受的。
De même, la question de la sécurité doit s'insérer ou du moins se juxtaposer à un programme efficace de règlement des conflits et de coopération en faveur du développement.
同样,安全议程必须成为一个解决冲突和发展合作的有效议程的一部分——至少与之并列。
Dans une convention, par exemple, il peut se révéler approprié de juxtaposer des dispositions qui formalisent le droit international coutumier et d'autres qui représentent un développement du droit ou introduisent des règles entièrement nouvelles.
一项公约可以同时包括宣示习惯国际法的规定,及发展有关法律的规定或提出完全新的规则。
Le concept et les principes qui sous-tendent les propositions relatives aux zones de paix se sont juxtaposées avec les questions de sécurité de l'époque de la guerre froide et l'ère de la mondialisation.
关于和平区的建议的概念和原则跨越了冷战和全球化时代两方面的安全问题。
Plutôt que de juxtaposer des entités diverses, le Bureau concentre en son sein les capacités existantes dans les domaines suivants : police, justice, lutte antimines, désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi qu'une nouvelle fonction, à savoir la réforme du secteur de la sécurité.
该办公室并非将个别实体收入麾下,而是把警务、司法、惩戒、排雷行动及解除武装、复员和重返社会等现有能力合并到一个办公室并设立一个新的安全部门改革机构。 该办公室主要为联合国维持和平行动提供支助。
Ce projet examine les changements récents dans la doctrine politique des droits fonciers - de façon générale et du point de vue de l'accès des femmes à la terre - en les juxtaposant aux faits nouveaux récemment observés dans les régimes fonciers dans certains contextes régionaux.
这一项目调查研究了最近地权
策思考的转变情况,既进行了一般性研究,也研究了这些思考与妇女获得土地的关系,而其背景则是若干选定区域土地占有制安排的最新演变状况。
On a émis l'avis que le texte du paragraphe 3 n'était pas suffisamment homogène, car il juxtaposait une déclaration générale de principes censée inspirer la conduite du conciliateur dans sa première phrase et des conseils d'ordre plus pratique sur la manière dont devait être conduite la conciliation dans sa deuxième phrase.
有人表示一种意见,即第(3)款不够连贯一致,因为它既有第一句中对应指导调解人行为的各项原则的一般性陈述,但又加上第二句中关于应如何进行调解的
具操作性的建议。
Il remarque que le procédé qui consiste à indiquer le nombre de fonctionnaires formés et à juxtaposer ce chiffre au nombre de ceux qui ont quitté la mission ou ont été transférés après leur formation entraînera inévitablement des comptages doubles ou multiples du fait que certains d'entre eux ont suivi plusieurs cours.
委员会指出,列出接受培训的工作人员人数,同时又把他们计入培训后离开特派团或调离的工作人员人数中,这必然导致有些人至少两次计入人数,因为其中有些人参加了一次以上的培训。
Plusieurs délégations ont souligné que l'apparition d'un système d'accords internationaux d'investissement qui se superposaient et se juxtaposaient poserait de nouveaux problèmes aux pays en développement qui, pour les résoudre, devraient intensifier leurs efforts de renforcement des capacités et mener en permanence des travaux de recherche et d'information sur l'évolution de la situation dans ce domaine.
几个代表团强调,多层次和多方面的国际投资协定体系将对发展中国家提出新的挑战,它们需要加强能力建设和不断地对该领域最新发展进行研究和收集信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。