En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
过的;不能通过的
不过去的
个不可逾
的障碍
过,跨过,穿过;
,跳过;
的,不可
的;
,城
;
,壁垒;En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾
,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的不可逾
的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互
面和走动,跨过以前曾经是不可逾
的障碍而共同做出努力。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生
样的事是因为他们发现其他边境地区不可能渗透,无论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾
和不可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不可逾
的障碍,远远超出生活水准
单
标准(Richardo Petrella在其论文中叙述

点3)。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的
个世界是
个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是
场针对逆境和未来的战斗,其远景被不可逾
的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使
个负担和
些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,
是阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾
的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在
关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中
大部分是山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但
些障碍并非无法克服。
Nulle part ailleurs, des populations ne sont ainsi laissées à la traîne, du mauvais côté d'un gouffre numérique et éducatif de plus en plus infranchissable; nulle part, on ne prive ainsi des enfants des débouchés qui transformeront la vie des enfants dans le reste du monde.
没有任何其他地方有更多的人民被日益扩大的数字和教育鸿沟隔在后头,儿童被剥夺
世界其他地区具有的改变儿童生活的机会。
En ce qui concerne la possibilité de rendre la limite de responsabilité totalement infranchissable en vertu d'un arrangement contractuel entre les parties (éventuellement par le biais d'une clause spécifique lorsque le contrat de transport était librement négocié ou, dans le cas d'un contrat d'adhésion, par une mention dans un document de transport quelconque), les participants ont généralement estimé que, dans les cas de faute intentionnelle ou de comportement téméraire du transporteur, de tels arrangements contractuels devraient être considérés comme contraires à l'ordre public et ne pas être reconnus par le projet d'instrument.
关于通过当事方之间的合同安排,使赔偿责任限制完全不可突破的可能(可在自由商定的运输合同中作出专门规定,或针对附意合同的情况,在任何运输文件中作出提及),
般的看法是,在承运人故意的过失或轻率行为中,此类合同安排应视为违反
公共政策,文书草案不应予以承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。