Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府
收益并成为变相
补贴。
Un recouvrement insuffisant réduit les recettes de l'État et constitue une subvention déguisée.
租金收获不足减少政府
收益并成为变相
补贴。
Mais dans la pratique, ce genre de licenciement se produit sous des causes déguisées.
但在实际生活中,这类解雇往往
各种隐蔽
借口时有发生。
Mais ces actions ne doivent pas conduire les pays riches à imposer un protectionnisme déguisé.
但这些行动绝不应使较富有国家
某种伪装形式实施保护主义。
Nous exigeons des pays concernés qu'ils mettent fin au plus vite à leurs agissements déguisés.
我们要求有关国家尽快改弦更张,停止这一错误
法。
Selon une victime, ces malfaiteurs sont des militaires déguisés en rebelles.
根据其中一名受害者,攻击者为伪装成反叛者
军人。
Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上
“蚕食”或变相
占领则又不相同。
Ils partagent tous la caractéristique commune de l'ignorance, qui n'est rien d'autres que de l'intolérance déguisée.
所有这些因素
共同特征是无知,而无知只不过是伪装
不容忍。
La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports.
构成驱逐
变相引渡问题将在
后
报告中处理。
Le conseil réaffirme que l'expulsion de l'auteur était une extradition déguisée, en l'absence de demande d'extradition.
鉴于这些情况,他重申,即使没有人提出正式引渡,对撰文人
驱逐也是一种变相
引渡。
L'utilisation de la langue maternelle des enfants a souvent été interdite, de manière déguisée ou non.
往往明里暗里地禁止儿童使用自己
语言。
Le peuple portoricain et l'ONU ne sauraient se laisser duper par des ennemis déguisés en amis.
波多黎各人民和联合国决不能让自己再次受那些伪装成朋友
敌人
欺骗。
L'incidence du sous-emploi et du chômage déguisé, mesurée par le taux ssc, est relativement élevée en Inde.
印度根据本周失业状况衡量就业不足发生比例较高。
Dans les établissements où ils résident, les enfants handicapés sont susceptibles d'être victimes de violences déguisées en traitement.
在寄宿机构,残疾儿童可能会受到
治疗形式出现
暴力侵害。
L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
引渡也被认为不属于该专题
范围,但构成变相引渡
驱逐可能例外。
Comment n'avoir pas compris qu'en l'absence de cette formalité substantielle cette décision revenait purement et simplement à une révocation déguisée?
人们怎能不认为,不遵守这一实质性要求就表明当局
决定简直就是掩饰
解雇?
Les progrès réalisés en matière de diagnostic prénatal doivent servir à prévenir les maladies et non entraîner un eugénisme déguisé.
产前诊断方面
进步应当用于防止疾病,而不是作为一种被掩饰
优生学形式。
Les normes ou questions sociales ne doivent pas constituer un protectionnisme déguisé, dont l'objectif est de refuser l'accès au marché.
社会标准或社会问题不应该成为经过伪装
保护主义,这种保护主义
目
是剥夺进入市场
机会。
Dans la plupart des pays en développement, le chômage, manifeste ou déguisé, est une cause de pauvreté extrême dans toutes ses dimensions.
在多数发展中国家,公开或变相
失业是赤贫
所有方面
根源。
Une sûreté n'est ni un moyen d'exproprier le constituant d'un excédent de valeur ni un transfert déguisé du bien au créancier.
担保权既不是侵夺设保人剩余价值
一种手段,也不是将该财产变相转移给有担保债权人
一种形式。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们
人本主义披
施舍和慈善
伪装,而这个世界需要
是更多
团结和正义。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。