À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许

同胞在赤贫中煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许

同胞在赤贫中煎熬。
Aujourd'hui, Charles Taylor croupit en prison.
今天,查尔斯·泰勒在监狱里度日。
Or, nul n'ignore que des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers croupissent encore dans les prisons iraquiennes.
因为,谁都知道,一些科威特
和第三国公民仍然在伊拉克的监狱里受难。
Bien que leur libération pour raisons de santé soit exigible en vertu des Accords d'Oslo, ces détenus continuaient à croupir en prison.
《奥斯陆协定》规定必须释放此种囚犯,但他们仍在狱中受苦。
Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.
我们沮丧和痛苦地注意到,我们大
数兄弟蜷
在肮脏的地方,栖身于平民区。
Comment, dès lors, comprendre que des centaines de millions de personnes continuent encore à croupir dans la misère et le dénuement le plus total?
那么,为什么数亿
还会饱受赤贫煎熬呢?
Depuis le 12 septembre, cela fait 10 ans que, pour avoir lutté contre le terrorisme, ils croupissent de manière injuste et cruelle dans les prisons des États-Unis.
今年9月12日是他们因反对恐怖主义而遭到不公正、残忍的监禁10周年。
La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.
破坏供水设施,使数千
依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。
Au moment de la rédaction du rapport de la Syrie, 15 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.
截至叙利亚政府编写报告的时
,有15
来自被占领的叙利亚戈兰的公民正因被指控抵抗占领而在以色列监狱饱受煎熬。
Le moment est venu de commencer à faire de nos armes des socs de charrue, pour nourrir un monde affamé et qui croupit dans la misère.
现在时间已到,我们所有
都必须开始化剑铸犁来养活饥饿和贫困的世界。
Néanmoins - comme d'autres orateurs de notre région l'ont dit précédemment - il sera difficile de prévenir des conflits tant que l'Afrique continuera de croupir dans la pauvreté et le désespoir.
只要非洲继续深陷在贫困和绝望之中——如我们区域其他发言者所说——防止冲突将是困难的。
La communauté internationale aurait pourtant dû tirer tous les enseignements nécessaires des autres conflits au cours desquels on a laissé les populations croupir et se radicaliser dans des camps.
国际社会应当从导致
民长期滞留难民营,致使他们激进化的其他冲突中汲取足够的教训。
Il est noté dans le rapport qu'au moment où celui-ci a été établi, 16 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.
报告还提到在编写本报告期间,有16
被占叙利亚戈兰公民因被指控反对占领而在以色列监狱遭受折磨。
La grande majorité des enfants n'a pas accès à l'éducation, les Burkinabè n'arrivent pas à se soigner, à s'offrir un habitat et des repas décents, la jeunesse croupit sous le chômage.
绝大
数儿童没有接受教育的机会,布基纳法索
得不到医疗保健,住房和体面的膳食,青年受到失业的煎熬。
Comment donc expliquer que des pays dotés de potentialités de tous ordres croupissent dans la misère et l'ignorance, alors que des États dépourvus de ces mêmes ressources vivent dans un excès d'abondance!
因此,我们如何解释这样一个事实,即拥有各种潜力的国家苦难深重、愚昧无知,而其他缺乏这种资源的国家却过着富裕的生活?
Très souvent, lorsque des jeunes sont arrêtés, ils croupissent en détention et sont maltraités; ils ne sont pas autorisés à recevoir la visite d'avocats ni de membres de leur famille et ne sont pas séparés des adultes.
青年
被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年
分别关押。
La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.
受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主
却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。
L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.
环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。
Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.
我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的
。
Il ressort des visites qu'il a opérées que des personnes sont détenues depuis des années sans comparaître par devant une autorité judiciaire devant statuer sur leur cas; que des personnes détenues ayant bénéficié de décisions judiciaires telles que des ordonnances de non-lieu continuent à croupir en prison; que des personnes sont incarcérées sans l'existence d'un dossier ni au parquet ni au cabinet d'instruction.
他察访后发现,有一些
被拘留
年,而迄未经主管法庭审理;有一些被拘留者已获不起诉处分等司法裁定,但仍继续被扣押在监狱;有一些
在检察院及预审庭完全无案可查但仍受监禁。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。