Dans ce bourbier afghan, il faut s'attacher à toute lueur d'espoir ou de lumière.
在阿富汉的泥淖里,应当抓住任何一线希望和任何一丝光芒。
Dans ce bourbier afghan, il faut s'attacher à toute lueur d'espoir ou de lumière.
在阿富汉的泥淖里,应当抓住任何一线希望和任何一丝光芒。
Dans l'un ou l'autre cas, l'opération de maintien de la paix s'enlise dans un bourbier.
不论是哪一种情况,维持和平部队都会陷入困境。
Une direction politique plus ferme et plus responsable est indispensable pour libérer l'Afrique de l'Ouest du bourbier de la guerre.
更有力和更负责任的政治领导对于使西非摆脱冲突的困境是必要的。
Nous devons redynamiser nos efforts et nous consacrer de nouveau à sortir ce continent du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
我
必须再接再厉,重新致力于使

避免贫困和不发达的束缚。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取
定草案中所述的方针是挣脱我

所陷入的泥潭的现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Par conséquent, le Nigéria se réjouit que l'ONU ait décidé d'apporter une aide financière au Tribunal et de le sortir de son bourbier financier.
因此,尼日利亚赞赏联合国同意向特别法庭提供财政援助,帮助它摆脱资金困境。
Un accord pour élargir uniquement la catégorie des membres non permanents pourrait nous aider à sortir de ce bourbier et assurer un Conseil plus représentatif, élu.
仅仅就扩
安理会非常任类别达成一致意见,也可使我
摆脱这种绝境,确保拥有一个更具有代表性的——经选举产生的——安理会。
Aucun pays ne veut exposer ses ressortissants au danger dans une situation qui est un véritable bourbier politique.
没有国家想要派人去冒风险,进入一个政治陷阱。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高的期望甚至要求,即联合国应尽最
的努力,将两国从当
的泥潭中解救出来。
Au cours des derniers mois, les dirigeants somaliens ont affirmé leur volonté d'extraire le pays du bourbier de la guerre civile dans lequel il se débat depuis 18 ans.
过去几个月里,索马里人民的领导人申明,他
心摆脱
国过去18年来不能自拔的内战的陷阱。
Cependant, les controverses ne conduisent pas nécessairement au pessimisme. Au contraire, ma délégation estime que la communauté internationale est déjà convaincue que nous sortirons plus vite que prévu du bourbier.
然而,有争议并不一定就要悲观失望;相反,我国代表团倒认为国际社会已经完成形成了一种普遍的共识,即我
将尽快走出困境。
Nous avons besoin d'autres programmes spécifiques et concrets pour accélérer le développement en Afrique et éviter que ce continent ne s'enfonce davantage dans le bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
我
需要更多有重点和具体的方案,以加快非洲的发展并避免

进一步陷入贫困与发展不足泥潭的可能性。
L'Afrique qui, comme bien d'autres continents, avait été entraînée dans le bourbier de la politique de la guerre froide était anxieuse, se demandant ce que l'avenir réservait à ses États et à ses citoyens.
同其他许多洲一样被拖入冷战政治泥潭的非洲紧张不安,不知非洲国家及其公民今后
途如何。
La prolifération des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des points de l'ordre du jour consacrés à leur examen a créé un bourbier caractérisé par les doubles emplois, le gaspillage, l'inefficacité et un relâchement de l'attention.
条约机构和议程项
的
量增生造成了重复、浪费、效率低下和焦点分散的陷阱。
La paix et la sécurité internationales sont aujourd'hui mises à rude épreuve par un nombre de plus en plus croissant de conflits, certains prenant l'allure de bourbiers intarissables, eu égard à leur persistance et à leur récurrence.
今天,国际和平与安全面临冲突不断增加的严峻考验,有些冲突周而复始,长期得不到解
,似乎成为无尽的泥潭。
Le rapport Mitchell, l'accord de cessez-le-feu Tenet et l'initiative Powell constituent un plan de campagne qui devrait nous sortir du bourbier actuel et nous acheminer vers un processus qui offrira au Moyen-Orient les occasions propres à notre époque.
米切尔报告、特尼特停火协定和鲍威尔倡议为我
提供了摆脱
困境和踏上为中东打开当代机遇之门的进程的路径图。
Il va sans dire que nous continuons d'espérer que le Secrétaire d'État Colin Powell réussira à mener à bien une intervention crédible et constructive, qui est nécessaire d'urgence et qui permettra aux parties de sortir de ce bourbier.
勿庸言,我
仍然希望国务卿科林·鲍威尔取得成功,满足进行可靠建设性干预的迫切需要,引导双方摆脱这种困境。
Il nous faut rétablir la crédibilité dont bénéficiait autrefois la Conférence du désarmement, avant que l'on ne commence à penser à l'extérieur de cette enceinte qu'après neuf années d'érosion et de bourbier, elle a perdu de façon définitive et irréversible tout intérêt.
我
现在就需要恢复本机构曾经得到过的信誉,不要等到本会议厅外的人开始认为裁谈会在经过了九年的锈蚀和困境之后变得永远无关紧要,再也无法回头的时候。
Mme Houngbedji (Bénin) dit que, malgré ce que la communauté internationale a dit et réaffirmé lors des conférences de Monterrey, Johannesburg et autres grandes conférences, elle n'a pas encore fait le minimum nécessaire pour sortir ces pays du bourbier de la pauvreté.
Houngbedji女士(贝宁)指出,国际社会在蒙特雷、约翰内斯堡和其他主要会议上发表和重申了一些言论,但依然没有为一些国家摆脱贫困作出起码的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。