L'armature dorsale de l'appareil sécuritaire en Afghanistan doit en dernière analyse être l'armée nationale afghane.
阿富汗安全机器的骨干力量最终必须是阿富汗国家军队。
, 框
,
子

土里的钢筋骨
L'armature dorsale de l'appareil sécuritaire en Afghanistan doit en dernière analyse être l'armée nationale afghane.
阿富汗安全机器的骨干力量最终必须是阿富汗国家军队。
La douille, le culot, l'armature métallique et d'autres pièces retombent au sol.
弹壳、炮弹基座、金属
和其他部分都落到
面上。
Les constructions semi-rigides sont des unités à armature rigide et à parois souples qui peuvent être déplacées (c'est-à-dire démontées et transportées).
半刚性结构是可以移动(即拆卸和装运)的软墙硬构
设施。
Dans le cadre du plan de construction du nouveau bâtiment des conférences, il a été convenu que le pays hôte reconstruirait l'armature du nouveau stand.
作为新会议大楼整体施工建造计划的一部分,经商定由东道国为新射击
重新建造壳体结构。
Le nombre de sacs à dos à armature devrait être réduit de 102 à 32 (deux par personne sur le terrain plus du matériel de remplacement).
硬框背包的数量应当从102个削减为32个(每名实
工作人员2个,加上一些应急备用品)。
C'est pourquoi la Côte d'Ivoire se félicite d'avoir ratifié et de s'être approprié les conventions et protocoles d'accord à même de donner au monde l'armature pertinente indispensable à sa pérennisation.
这就是为什么,科特迪瓦高兴
批准了各项应该给予世界适当防卫手段的公约和议定书;这些适当防卫手段是使和平与合作长久所必不可少的。
Bien qu'ils soient sectoriels, ces différents instruments constitueront, une fois entrés en vigueur, un acquis certain et appréciable dans la recherche d'une armature juridique efficace pour la lutte et la coopération contre le terrorisme.
尽管这些公约是部门性的,但它们一旦生效,将在我们为反恐怖主义的合作斗争寻求有效法律武器方面取得显著进展。
La crise financière persistante en Argentine révèle encore les faiblesses de l'armature financière internationale en place, tout en montrant toute la difficulté de concilier la politique macroéconomique nationale avec un environnement économique international changeant.
阿根廷境内的长期金融危机亦显露出现有国际金融体制的缺点,同时还证明很难使一国的国内宏观经济政策配合改变中的国际经济环境。
Outre qu'ils permettent d'enregistrer les actifs d'unités Kyoto, ces registres permettent d'exécuter les échanges de droits d'émissions en transférant des unités des comptes des vendeurs aux comptes des acheteurs, formant ainsi l'armature des marchés du carbone.
除记录京都单位的持有量外,这些登记系统还将单位从卖方的账户转移到买方的账户中,以此实现排放贸易,从而形成

的支柱基础设施。
L'ancien stand a dû être démoli durant la construction des nouvelles installations de conférence et le Gouvernement hôte a fait construire l'armature du nouveau stand, dont l'aménagement comprend l'installation de l'équipement technique et du matériel électronique.
报告指出,旧射击
已在建造新会议设施时拆除,东道国政府为新射击
建造了壳体结构,该结构需要配备装置,包括提供技术和电子设备。
En fait, le document intitulé « Un monde digne des enfants » procure l'armature sur laquelle le Gouvernement indonésien s'appuie pour promouvoir sa stratégie nationale de développement en faveur des enfants et ses programmes fondés sur les droits de l'enfant.
实际上,“适合儿童生长的世界”是印度尼西亚政府促进国家儿童发展计划和立足于儿童权利的方案的框
。
Dans l'ensemble du monde, les principales sources de plomb secondaire destiné au recyclage sont les batteries acide-plomb usagées (automobiles, équipant les camions, marines et stationnaires), les poussières et les scories de fonderie et les armatures de câble (une forme massive, annexe IX).
在世界范围内,再循环的二次铅的基本资源是报废的铅酸电池(汽车、卡车、船舶和固定
所)、冶炼厂粉尘和炉渣,以及电缆的铠装(一种厚重的形式,附件九)。
La plupart des répondants ont mis en relief le rôle central que joue le développement durable, qui renforce la capacité d'adaptation et constitue l'armature de toute action menée pour remédier aux situations de vulnérabilité existantes qui pourraient être exacerbées par les changements climatiques.
提交的大多数文件强调了可持续发展在加强适应能力以及作为解决可能因气候变化而加剧现有脆弱性的重要框
方面的核心作用。
Nous soulignons notre ferme conviction que la solution la plus réaliste, la plus pragmatique et la plus juste à ce statut est l'indépendance, et que la communauté internationale devrait prolonger pendant un certain temps la présence d'une armature civile et d'une force de sécurité.
我们强调我们的坚定信念,即这一
位的最现实、最务实和最公正的解决办法就是独立,将国际社会的民事与安全存在延长一段时间。
Les discussions sur les trois avant-projets de résolution présentés successivement par le Président ont permis de tracer les contours du ou des mécanisme(s) qui succédera ou succéderont aux Tribunaux, même s'il subsiste d'importantes divergences de vues. L'armature qui se dégage est la suivante
在主席为可能的安全理事会决议起草的前后3份草案的基础上进行的进一步讨论,大体确定了可能的余留机制的结构,但重要的意见分歧依然存在。
Sa caractéristique fondamentale de pays de grande immigration lui impose cependant non seulement de veiller à l'innovation et l'adaptabilité de son armature politique et juridique, mais surtout de développer une stratégie intellectuelle et éthique de nature à promouvoir un véritable multiculturalisme plus égalitaire et interactif.
由于拥有大量移民的基本因素,加拿大不仅要注意其政治和法律
构的革新和适应性,还要制订一项发扬真正的更加平等、相辅相成多元文化的知识和道德战略。
Ainsi, le thème d'aujourd'hui est fondamental en ce qu'il permet, au delà de l'affirmation de la place centrale du droit international dans les activités du Conseil de sécurité, de réfléchir sur les moyens par lesquels le Conseil pourrait faire un meilleur usage de l'armature juridique dont il dispose afin de donner plus d'efficacité à son action.
因此,今天会议的主题具有根本重要性。 它给我们提供了一个机会——不仅是确认国际法在安全理事会的活动中的核心作用——审议安全理事会如何能够更好
利用它可以利用的法律机构,以使它能够采取更有效的行动。
Concernant le bâtiment du bureau des passeports de Dammam, l'examen des pièces justificatives, notamment les photographies montrant les dommages subis et le rapport d'un architecte, donne à penser que la structure de béton du bâtiment a souffert de la corrosion des armatures d'acier, plutôt que des opérations militaires qui se sont déroulées à Dammam ou dans les environs.
关于达曼护照总局楼,对有关证据进行分析,包括观察损坏部位照片和查阅建筑设计师的报告,可以看出,该楼
土结构的损坏的原因是钢筋腐蚀,而不是发生在达曼或其周围的军事行动。
Outre ces préventions juridiques, la question est régulièrement inscrite à l'ordre du jour de la Sixième Commission de l'Assemblée générale. Malheureusement, il faut reconnaître que même avec une telle armature, nous avons à faire à un phénomène insaisissable, ondoyant, qui s'apparente au mythe de Sisyphe, car la lutte contre le terrorisme oblige à un éternel recommencement.
除了这些预防性法律措施外,这一问题也经常出现在第六委员会的议程上,不幸的是,必须承认,即使有这样的结构存在,我们现在要对付的是一个难以琢磨、不断变化的现象,这使人想起西西弗斯的神话,因为打击恐怖主义的斗争需要不断重新开始。
Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à faire en sorte que l'engagement politique de ses membres reste fort et que leurs efforts pour mettre en œuvre ces instruments, ainsi que les règles et normes existant déjà en matière de prévention du crime et de justice pénale, dont l'ensemble constitue l'armature de l'état de droit, ne fléchissent pas avec le temps.
国际社会面临的挑战是如何确保政治意愿仍然强大,并且作为法治的基本组成部分,如何与预防犯罪和刑事司法标准和规范的现有机构一道,确保在利用这种文书实现目标的过程中的努力不动摇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。