Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.
我们一再见到的情况是,现时的危机会通过媒介的镜头引人注目,而使为时已久的危机黯然失色。
Il arrive très souvent que des crises permanentes soient occultées par les crises du moment, que les médias montent en épingle.
我们一再见到的情况是,现时的危机会通过媒介的镜头引人注目,而使为时已久的危机黯然失色。
Chaque jour, le Président Al-Bashir a recours à un langage de plus en plus menaçant pour monter la crise en épingle.
日复一日,巴希尔总统使用越来越具威胁性的语言进一步加深危机。
Lorsque le mètre-mesureur en bois est retiré du conteneur, une épingle de couleur vive doit être insérée à l'endroit où le liquide a laissé une marque.
从容器中抽出测量木棍时,应将一根色彩鲜明的钉子插进木棍作记号,量出其英寸或液体水平值。
Mais avant tout, il s'agit d'un processus politique compliqué où chacun veut tirer son épingle du jeu, où il faut négocier et faire des compromis difficiles.
但是,这首先是一个复杂的政治进程,各方通常相互
取优势,进行交易和作出艰苦的妥协。
Contrairement à l'anthrax, qui peut être traité au moyen d'antibiotiques, il n'y a pas d'antidote à la ricine, dont une quantité inférieure à une tête d'épingle est mortelle.
与炭疽不同,炭疽可以用抗生素来治疗,而蓖麻毒
没有解药,比针头还小的微量蓖麻毒就足以置人于死地。
Mettre en épingle la région du Moyen-Orient et Israël va politiquement à l'encontre de tout processus d'instauration de la confiance dans la région et du processus de paix.
单单把中东区域和以色列作为
外情况对待在该区域的任何建立信心措施过程以及和平进程中都会在政治上产生有害无益的影响。
Le premier réseau des ambassadeurs a mis l'accent sur le secteur des services, alors que le deuxième s'est employé à monter en épingle des femmes disposant de compétences spéciales.
第一个大使网络着重于服务业,第二个

突出具有专长的妇女。
Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.
然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。
On n'en attend pas moins d'une Assemblée générale qui désire tirer son épingle du jeu au sein des Nations Unies, une Assemblée qui interagisse véritablement avec le Conseil tout en procédant à son propre renouveau.
大会想在联合国内有其自身的位置,对它的期望就不会降低,人们希望大会能真正保持同安理会的接触,同时实现自己的更新。
Ils reconnaissent que des dizaines de millions de jeunes ont besoin d'être formés, que des infrastructures essentielles doivent être bâties et que l'Afrique doit pouvoir tirer son épingle du jeu de la concurrence au sein de l'économie mondiale.
它们承认,千百万的青年需要接受教育,必须建设基本的基础设施,而且非洲必须有能力在世界经济中有效竞
。
La délégation israélienne, comme celle des États-Unis d'Amérique, s'est retirée de la Conférence et a continué à voter contre toute résolution qui montait en épingle Durban comme une manifestation admirable de l'attachement international à la lutte contre la haine et l'intolérance.
以色列代表团与美国代表团一起退出了会议,并投票反对任何预示德班会议将极佳地展示国际反对仇恨和不容忍承诺的决议。
Les activités souffrant le plus des nouvelles conditions du marché étaient généralement celles qui se trouvaient au bas de l'échelle, tandis que les entreprises travaillant à la finalisation des produits avaient beaucoup plus de chances de bien tirer leur épingle du jeu.
那些受到新的市场形势冲击最大的企业通常都是在价值链底部从事活动的企业,而参与产品最后阶段定型生产的企业成功的成数
高得多。
En Italie, le projet « Évaluation agro-écologique des herbages permanents » dans la vallée Valtellina épingle les corrélations entre l'écosystème prairie, les stratégies de développement locales et d'autres objectifs socio-économiques, afin d'évaluer la durabilité des activités agricoles locales et la pression future sur les ressources naturelles.
在意大利,瓦尔泰利纳山谷的“常绿草原农业生态评估”项目确定了草原生态系统、地方发展战略和其他社会经济目标之间的相互关系,以评估当地农业活动的可持续性和未来对自然资源的压力。
Dans un marché mondial de plus en plus compétitif, ce sont les entreprises qui sauront mettre en valeur leur atout le plus précieux, les ressources humaines, et répondre aux besoins et aux aspirations des travailleurs, hommes ou femmes qui tireront leur épingle du jeu.
在世界市场竞
日益激烈的情况下,各种组织将发挥其优势,懂得要最大限度地利用其最宝贵的资产即劳动力,为此他们必须满足其全体男女劳动者的需求和愿望。
Elle épingle les quatre domaines prioritaires d'engagement qui ont été examinés lors de la présente réunion et dit que l'étape suivante du processus sera la visite prochaine de la Commission en République centrafricaine, suivie de l'élaboration d'un cadre pour la consolidation de la paix dans le pays.
她强调了在此次会议中讨论的4个行动优先领域,并且说进程的下一步是委员会即将对中非共和国进行的访问,随后是制订该国建设和平战略框架。
Une autre caractéristique marquante de la réaction du Gouvernement au déplacement de population en Arménie, qui contraste avec d'autres pays de la région, est que le sort des personnes intéressées n'a pas été monté en épingle et exploité à des fins politiques, en particulier à l'appui de revendication territoriale.
此外,政府对亚美尼亚国内流离失所情况的反应的一个明显特点是没有为政治目的,特别是为重新获得领土而突出和宣传国内流离失所者的困境。 其实,政府对国内流离失所问题本身不甚重视。
Le plan proposé épingle les points-clés ainsi que les défis inhérents aux statistiques agricoles, l'établissement d'un ensemble de base de statistiques agricoles comparables et pertinentes, les méthodologies pour les mesurer ainsi qu'un plan indiquant comment épauler des organisations nationales, régionales et internationales à développer ces statistiques en guise de norme orientant leurs activités.
拟议计划确定了农业统计方面的主要问题和挑战,制订了一套可比而相关的核心农业统计数字和计量这些数字的方法,以及支助国际、区域和国家组织发展这些统计数字作为指导其活动标准的计划。
Elle condamnera et rejettera résolument toute tentative de la part de l'État Membre versant la quote-part la plus élevée de ne pas s'acquitter de ses contributions, de faire pression sur les délégations, d'imposer des conditions en fonction du niveau de la quote-part des États, ou d'exploiter un scandale monté en épingle par les médias d'un État.
它坚决谴责和反对某主要捐款国扣住摊款不付、对各代表团施加压力、提出与一国摊款数额有关的条件或利用某国新闻媒体煽动的反感等种种作法。
Dans ce rapport il était fait référence aux méthodes de torture décrites par l'auteur, qui affirmait avoir été frappé tous les jours pendant deux semaines à coups de bâton, en particulier aux genoux, sur la tête et sur la plante des pieds et piqué avec des épingles sur la plante des pieds alors qu'il était allongé sur le dos, les mains attachées.
该报告提到了撰文人所说的酷刑方式,撰文人声称在大约两周时间中他每天都遭受棍棒的拷打,特别是膝盖、头部和脚底都受到棍棒的毒打,而且还迫使他躺在地上,将其双手绑住,用针刺入他的脚底。
Je ne doute pas de l'importance des principes qui se cachent derrière les termes « examen des mandats », « cohésion à l'échelle du système » et « revitalisation », et je suis sûr qu'ils sont doublement importants pour les diplomates de métier qui sont tournés vers l'intérieur plutôt que vers l'extérieur et auxquels l'arbre cache la forêt tandis qu'ils tentent sans fin de faire danser de plus en plus d'anges sur une tête d'épingle.
我毫不怀疑,“任务审查”、“全系统一致性”和“振兴”等措辞所隐含的原
是重要的,对于没完没了地想为越来越多的天使在别针尖上跳舞设计舞蹈动作时,喜欢向内看而不是朝外看、见树不见林的职业外交官来说尤其如此。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。