Elle est également saisie de l'appel des ordonnances rendues par le juge d'instruction ou le juge tutélaire.
上诉法院也审理对预审法官或监护法官所颁布命令的上诉。
托国 法语 助 手Elle est également saisie de l'appel des ordonnances rendues par le juge d'instruction ou le juge tutélaire.
上诉法院也审理对预审法官或监护法官所颁布命令的上诉。
Enfin, dans les cas où l'intérêt de l'enfant est gravement en danger, le Code civil prévoit l'intervention du juge tutélaire.
最后,在孩子的权益

害的情况下,《民法典》规
了监护法官的干预权。
La privatisation de la protection sociale risque également de priver un nombre de personnes plus important de biens collectifs ou tutélaires.
社会保障私有化也会加重提供公共/社会福利性货物的排斥性。
La décision de l'Organisation des Nations Unies de continuer à reconnaître le Portugal comme puissance tutélaire est dès lors à la fois irréaliste et peu utile.
因此,其中继续承认葡萄牙为管理国的联合国决
是不实际的,也是无用的。
En tant que biens tutélaires, les services essentiels justifient une intervention de l'État propre à les assurer correctement et à en garantir l'accès à la population.
作为公益产品 的基本服
,其各种特点证明有正当的理由必须由国家进行干预,以确保充分地提供这些服
,并确保民众获得这些服
。
Les décideurs emploient divers concepts et diverses définitions: services essentiels ou services de base, services publics, biens tutélaires, services d'infrastructure de base ou services d'intérêt général.

制订者们使用不的概念和
义,例如基本或基础服
、公共服
、公益产品、基本基础设施服
或大众
益服
。
L'autorité tutélaire est donc dans tous les cas obligée d'intervenir lorsque des cas de maltraitance lui sont signalés par des institutions de santé, des écoles ou d'autres services.
因此面对所有的情况,保障部门都必须在收
医疗机构、学校或其他部门关于虐待的举报后介入其中。
Il ne s'agit pas de remplacer le paradigme du gouvernement tutélaire par celui de la collectivité autonome, mais d'intégrer ces deux modèles de façon qu'ils se renforcent l'un l'autre.
这项挑战不是以自力更生的社区模式来取代
府提供一切的模式,而是将它们相辅相成地融合起来。
Il prévoit toutefois des dérogations, pour des personnes âgées de 15 ans qui ne peuvent travailler que moyennant autorisation expresse de l'inspecteur du travail et de l'autorité parentale ou tutélaire.
不过它允许例外,若征得劳动监察人员及其父母或监护人的明确许可,年满15岁的儿童可以工作。
Dans ce cas, dès que le juge tutélaire a prononcé l'émancipation, le mineur émancipé a la capacité du majeur pour tous les actes de la vie civile (art. 410 du Code civil).
在这种情况下,一俟监护法官授予自立权,已经自立的未成年人便有了成年人所具有的一切民事行为的法
资格(《民法典》第410条)。
Pour de nombreux pays, le défi majeur consiste à augmenter l'offre de « biens publics », de biens tutélaires et de services essentiels avec de faibles ressources nationales et une capacité administrative limitée.
对许多国家来说,重大的挑战在于要在国内资源稀少和行
能力有限的环境下提供更多“公益服
”、奖励服
和基本服
。
De plus, les mineurs ne bénéficient pas de mesures tutélaires adéquates dans les centres d'enregistrement et de procédure, ni d'un soutien juridique gratuit tel que le prévoit la Convention relative aux droits de l'enfant.
而且未成年人在登记和程序中心得不
适当的监护措施,也得不
《儿童权利公约》规
的免费司法支持。
Le mariage des mineurs nécessite également le consentement de son père ou à défaut de sa mère ou, dans les cas évoqués ci-dessus, de l'ascendant en charge de la tutelle, du conseil de famille ou du juge tutélaire.
在前述情况下未成年人的婚姻也必须获得父亲或者——如不可能的话——获得母亲的同意,或者获得对未成年人有支配权的监护人、家
会或监护法官的同意。
Cette tutelle est confiée à un membre de la famille, elle s'exerce sous le contrôle d'un conseil de famille composé de parents, alliés ou amis du père ou de la mère, sous la direction et le contrôle du juge tutélaire.
指
一位家庭成员做监护人,在一个与被监护人的生父母有血缘关系、婚姻关系或朋友关系的亲友组成的“家
会”的监理下并在监护法官的指导和监督下来行使监护权。
Si l'importance de certains services est reconnue de tous, c'est à cause des avantages qu'ils procurent à la société (leur qualité de bien public ou de bien tutélaire) et des effets positifs qu'ils peuvent avoir sur la compétitivité et l'efficience d'un pays.
普遍承认某些服
的重要性源于其消费对社会产生的好处(例如公用或公益性质的产品)或产生于它们或对国家竞争力和效率带来的积极影响。
La cour siégeant en Chambre du conseil peut connaître des décisions du tribunal de première instance également prises selon cette procédure, ainsi que de l'appel des ordonnances du Président du tribunal de première instance rendues sur requête et de celles du juge tutélaire.
法院合议庭可以审查预审法院也按这一程序作出的裁决以及对预审法庭庭长根据要求颁布的命令和对监护法官的命令提出的上诉。
Ce sont là des domaines politiquement délicats, car ils ont trait à l'accès aux biens tutélaires - c'est-à-dire les services essentiels tels que l'eau, l'énergie et les transports - dont la production laissée aux soins du marché, risque d'avoir des effets négatifs non délibérés sur les populations pauvres.
这些是
治敏感领域,因为其中涉及获得良性产品,即水、能源和交通等基本服
的机会,通过纯粹的市场安排来提供良性产品可能会对生活贫穷的人造成意外的负面影响。
D'après les articles 307 à 317 du code civil suisse (CC), l'autorité tutélaire est tenue de prendre les mesures nécessaires à protéger l'enfant lorsque le développement de ce dernier est menacé et que ses parents ne veulent pas y remédier d'eux-mêmes ou ne sont pas en mesure de le faire.
根据瑞士民法典(CC)第307至317条的规
,保障部门必须在孩子的成长
威胁并且其父母自身没有意愿或无法对此进行补救时采取可能的措施。
L'intervention de l'État pour garantir l'accès universel aux services a une double raison d'être: pallier les dysfonctionnements du marché (asymétries de l'information, monopoles et externalités) et assurer la fourniture de biens tutélaires pour lesquels le niveau de fourniture souhaitable n'est pas atteint en raison, notamment, de considérations liées à leur rentabilité, à leur nature de biens collectifs et au risque de resquillage.
国家干预确保普遍获得的内在理由源于两种不同类型的考虑:解决市场失效(例如,信息不对称,垄断和外部化)和提供“公益产品”,其中没有达
社会理想水平的服
供应其原因在于:利润考虑、公益产品性质和搭便车的可能。
Pour le groupe des 0 à 2 ans, le Gouvernement a des projets alternatifs pour les enfants mis en institution, abandonnés ou orphelins de mère, dont l'objectif est de les protéger en permettant qu'ils soient placés dans des familles de remplacement et qui prévoit un petit soutien constitué par un panier alimentaire de base, qui complète le projet des mères tutélaires et le projet lait et bouillies.
关于0至2周岁的幼儿群体,
府针对被收容、被抛弃的幼儿或母亲去世的孤儿出台了可供选择的计划,旨在保护这些幼儿,使他们能够被安置在替代家庭,与此同时还规
向这样的家庭提供基本饮食开支补助,这些计划是对监护妈妈计划或婴儿食品计划的补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。