Ce nouveau marché prévoit également une liaison régulière par transbordeur entre les deux îles principales aux fins du transport de passagers et de fret.
此外,新的航运合同将在两个大岛之间提供定期渡
服务,载运乘客
货物。
渡桥
渡桥
台
,邮
,远洋航
;
舶,
,军舰;
,货
;Ce nouveau marché prévoit également une liaison régulière par transbordeur entre les deux îles principales aux fins du transport de passagers et de fret.
此外,新的航运合同将在两个大岛之间提供定期渡
服务,载运乘客
货物。
Les remorques et autres véhicules de transport routier chargés de marchandises sont fréquemment déplacés par mer à bord de transbordeurs et autres navires spéciaux.
装载货物的拖

他公路货物运输
辆常常用渡

他专用
只经海路运输。
Elles ont souligné qu'il importait de poursuivre les efforts pour créer des conditions propices au fonctionnement d'un service de transbordeurs entre Ilitchevsk et Poti.
他们强调持续不断地努力,为Illichivs'k-P'ot'i
渡运作创造有利的条件。
Dans certains cas, on peut passer du gazole au gaz naturel (par exemple, navires transbordeurs et navires de ravitaillement des plates-formes pétrolières en Norvège).
在有些情况下,由柴油转向天然气是可能的(如挪威的内陆渡
在挪威大陆架航行的近海
给
)。
De plus, dans certains commerces, un tel document est très rarement demandé par les chargeurs ou ne serait d'aucune utilité, par exemple, pour de courtes traversées en transbordeur.
再者,在有些行业中,托运人请求提供可转让单证,是极不寻常的做法,或者可转让单证是无用的,比如在短途渡
运输中。
D'après le Gouverneur Turnbull, le Gouvernement sera à même d'utiliser les fonds obtenus pour améliorer les routes locales desservant une route fédérale, ainsi que les transbordeurs et les gares maritimes.
特恩布尔总督指出,政府可以利用这项经费来改善通往联邦公路的地方道路,
改善渡

渡码头。
Le Gouvernement du Royaume-Uni continue d'investir dans l'infrastructure, notamment pour installer une centrale éolienne qui devrait alimenter la capitale en électricité meilleur marché et pour mettre en service un transbordeur entre les Falkland est et ouest.
政府不断地在基础设施方面进行投资,包括一个风力发电场,以便向首都提供更廉价的电力,以及在东西福克兰之间开通了渡
等。
Tous les organismes pris en considération, sauf un, ont indiqué qu'ils n'utilisaient plus ce mode de transport depuis longtemps et que, quand il avait encore cours, il s'agissait de trajets à bord de navires transbordeurs, liés à un autre mode de transport.
接受调查的所有组织除了一个以外均表示他们已多年不使用这种模式的旅行,即便采用这种模式的组织,所涉及到的是与另一交通途径相结合的渡
旅行。
Aussi le Gouvernement assigne-t-il un rang de priorité élevé à la construction et à la rénovation des réseaux de communication et de transport de tout type, comme les routes, ponts, chemins de fer, voies d'eau, ports, chantiers navals de transbordeurs et transports aériens.
基于这一认识,王国政府继续优先恢复
建设各类通信
交通网络,包括公路、桥梁、铁路、水道、港口、码头
与各个区域相连的航线。
Le premier projet pilote lancé au Bangladesh, auquel seront associés divers intervenants et des experts, doit servir de modèle pour le lancement de projets analogues dans d'autres pays en butte au problème de la sécurité des transbordeurs non réglementés par les conventions de l'OMI.
在孟加拉举办的各方面利益攸关者
专家将应邀参加的初步试点项目预计将成为示范项目,促进在渡
不受任何海事组织公约管制方面遇到安全困难的
他国家举办类似的项目。
Une délégation a décrit le grand intérêt que son pays accordait au développement de l'agro-industrie et de la connectivité des zones rurales et reculées par l'amélioration des services de transport par bus, des systèmes de navires transbordeurs et de la promotion du transport routier rural.
一个代表团介绍了该国对农业产业化的发展
农村及边远地区连通性所给予的极大重视,诸如改进公交
服务、加强
渡系统以及推动农村道路交通的发展。
Ces derniers modes de transport (marche, bicyclette, moyens de transports en commun, y compris les trains de passagers et de marchandises et les navires transbordeurs) devraient bénéficier de subventions fédérales et locales, et être pourvus d'équipements qui les rendraient encore plus accessibles, plus commodes, plus efficients, plus propres et plus équitables.
应为这些系统(步行、自行
、公共交通、客货铁路
渡
)
设备提供联邦
地方
贴,以便实现进出方便、行动便利、效率、清洁
公平等目标。
Pour l'exécution du programme de travail, le Sous-Comité a prié le secrétariat de mettre l'accent sur les dimensions stratégiques spécifiques telles qu'énoncées dans la Déclaration de Shanghai aux fins du développement d'un système international intégré intermodal de transport et d'examiner dans ce contexte les questions relatives au transport par mer et par transbordeur.
在落实工作方案方面,小组委员会请秘书处强调《上海宣言》就建立国际综合多式联运体系所列出的各具体战略方面,并在该范围内处理有关海运
渡口运输的问题。
Selon un avis, un tel ajout était inutile puisque les clauses de ce genre se rencontraient généralement dans certains voyages par mer de courte distance, effectués par exemple en transbordeur, pour lesquels les transporteurs émettaient habituellement des lettres de transport maritime et non des connaissements, qui entraîneraient l'application des Règles de La Haye et de La Haye-Visby.
有与会者认为添加这一语句并无必要,因为这类条款通常出现在某些短途海运如
渡运输中,承运人在这类运输中往往签发海运货单而不是提单,从而导致适用《海牙规则》
《海牙−维斯比规则》。
Ces États étaient également invités à mener des travaux de recherche sur les incidences, pour ces animaux, des transports maritimes (particulièrement par transbordeur rapide), des dispositifs acoustiques utilisés pour la pêche et l'élevage de poissons - notamment des moyens de répulsion ou de détection (pingueurs ou sonars) - et des activités d'extraction et autres activités industrielles, y compris les parcs éoliens.
此外,决议再次请缔约方
非缔约分布区国家与军事当局
它有关当局一起,制定有效缓解措施,包括环境影响评估,以减少对小鲸类动物的干扰
可能的身体伤害;进一步研究
舶(尤
是高速渡
)、捕鱼
渔业养殖业所使用的声学装置(包括威慑装置/驱鱼装置、警告装置/声波发射器
寻鱼声纳)以及采掘行业
他产业活动(包括风力发电场)对小鲸类动物造成的影响。
Il a été demandé, et cette demande a été soutenue, que cette intention soit clarifiée dans le texte, et il a été proposé - proposition également appuyée - que le statut des transbordeurs exploités par des transporteurs intérieurs soit également clarifié, éventuellement dans la définition du contrat de transport de marchandises par mer plutôt que dans celle de la “partie exécutante maritime”.
有与会者要求在案文中阐明该用意,还有与会者建议,还应澄清内陆承运人所经营的渡
地位如何,或许应在海上货物运输合同的定义中加以澄清,而不是将
作为“海上履约方”定义的一部分。 有与会者对上述要求
建议表示支持。
En réaction aux pertes de vies causées par le naufrage, dans la mer Rouge, du transbordeur Al Salam Boccaccio 98, après qu'un incendie se soit déclaré à bord, le CSM adoptera vraisemblablement, cette année, des amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer pour empêcher l'accumulation d'eaux d'incendie dans les espaces rouliers clos (ibid., par. 3.28 et 25.18 à 25.20).
鉴于al-Salam Boccaccio 98号渡
在红海起火后倾覆造成的重大人命损失,预计海安会将于今年通过《国际海上人命安全公约》修正案,以防止灭火水在封闭的滚装滚卸空间内积聚(同上,第3.28
25.18-25.20段)。
En vue de renforcer la sécurité des transbordeurs des pays en développement, qui ne sont réglementés par aucune des conventions de l'OMI, cette dernière et Interferry mènent ensemble, dans le cadre du Programme intégré de coopération technique, une étude pour répertorier les questions à régler (surcharge, gestion des terminaux, conception et gestion des navires, dispositions touchant le transport de passagers, arrimage, intempéries, formation de l'équipage et systèmes de certification) et les obstacles à surmonter et proposer des solutions.
为了提高发展中国家不受任何海事组织公约管制的渡
的安全,海事组织
国际渡
协会正在通过海事组织综合技术合作方案,开展一项联合活动,以查明需处理的问题(如过度拥挤、码头管理、
只设计
管理、客运安排、装载、恶劣天气、
员培训
发证制度),指出需克服的障碍,并提议解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。