Elle définit la République de Serbie comme un État séculier.
它规定塞
维亚是一个世俗国家。
, 世俗
, 非宗
, 非
会
, 在俗
, 不受修道誓约约束
区神甫
区神甫 法语 助 手 版 权 所 有
;
士;
士,神职人员,僧侣;
,僧侣
;
;
;
,在俗
;
;
,体制
;Elle définit la République de Serbie comme un État séculier.
它规定塞
维亚是一个世俗国家。
Le sens original du terme « séculier » décrivait les ordres religieux ouverts à l'extérieur, au monde.
世俗一词原指面向外部世界
那些
派。
Nous sommes tous inquiets quant à l'avenir de l'État séculier.
我们都对世俗国家前途感到了不安。
Le système de castes était une hiérarchie séculière.
这种种姓制度是一种世俗
等级制。
Aux termes de la Constitution, la Serbie est un État séculier mais garantit la liberté de religion.
根据《宪法》
规定,塞
维亚是一个世俗国家,但是保证入
自由。
Avec l'aide d'ONG séculières, le Ministère offre également des conseils maritaux, tâche auparavant dévolue aux entités religieuses.
该部和非宗
非政府组织合作来提供婚前咨询,而该任务之前均是由宗
团体完成
。
La législation de l'Ouzbékistan, qui est un État séculier, interdit catégoriquement les relations polygames entre hommes et femmes.
乌兹别克斯坦是个文明
国度,其法律绝对禁止男子和妇女之间

关系。
Le Kazakhstan est un État séculier qui interdit toute forme de discrimination à l'égard des femmes due à l'appartenance à un sexe.
哈萨克斯坦是一个世俗国家,禁止基于性别而作
对妇女
任何歧视。
Le Niger est un état séculier, mais la majorité de ses habitants sont musulmans et les obstacles à l'élimination des pratiques discriminatoires sont inévitables.
虽然尼日
是一个政
分离
国家,但其
数人为穆斯林,因此,必然存在消除歧视做法
障碍。
Mme Halimah (Singapour) déclare que les ecclésiastiques musulmans de Singapour sont à présent encouragés à bien connaître à la fois le droit séculier et le droit religieux.
Halimah女士(新加坡)说,目前正在鼓励新加坡
穆斯林神职人员掌握扎实
世俗法和宗
法知识。
Nous sommes en d'autres termes dépourvus de ce bras séculier que nous connaissons bien dans tous nos pays respectifs et dont disposent nos institutions judiciaires nationales.
换言之,我们不具有我们各国都熟悉、我们
国家法院制度拥有
世俗部门。
Initialement financé par le Ministère britannique du développement international, le Centre africain de politique climatique a été créé pour être le « bras séculier » de ClimDev Africa.
在联合王国国际发展部提供创始资金下成立了非洲气候政策中心,作为非洲气候变化与发展方案
政策部门。
Il est d'autant plus nécessaire de protéger les droits liés à la religion s'ils sont considérés comme opposés à une idéologie séculière dominante ou à des positions religieuses majoritaires, de nature exclusive.
与宗
相关
权利如被视为与盛行
世俗意识形态或与
数人
排他性宗
立场相矛盾,就更加需要得到保护。
Elle pense que l'expérience des États comme la Turquie, l'Indonésie, le Maroc et le Bangladesh en ce qui concerne la conciliation de la loi islamique avec la loi séculière pourrait servir de modèle à cet égard.
她建议,可以仿效土耳其、印度尼西亚、摩洛哥和孟加拉国等国在协调穆斯林法律与政
分立
民法方面
经验。
Il a été unifié au XVIIe siècle par Zhabdrung Ngawang Namgyel, premier chef théocratique, qui a mis en place un régime de double gouvernement tel que le pouvoir se partageait entre un chef religieux et un chef séculier.
十七世纪,不丹在夏顿·阿旺·朗杰(不丹首位神权统治者)
统治下获得统一,朗杰颁布了双重统治制度,由世俗领袖和宗
领袖共同掌管政权。
Les auteurs ont avancé, ce qui n'a pas été réfuté par l'État partie, que la constitution en société de l'Ordre leur permettrait de mieux réaliser les objectifs tant religieux que séculiers de celui-ci, y compris l'édification de lieux de culte.
提交人提出,修会组成法人社团能使其更好地实现修会
宗
和世俗目标,例如包括建造礼拜场所等等,缔约国对此没有异议。
Les auteurs ont avancé, ce qui n'a pas été réfuté par l'État partie, que la constitution en société de l'Ordre leur permettrait de mieux atteindre les objectifs tant religieux que séculiers de ce dernier, y compris l'édification de lieux de culte.
提交人指出、而缔约国也并没有否认,该
派得到企业性机构地位将能使她们更好地实现其
派
宗
和世俗目标,其中包括建造礼拜场所
目标。
La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, voudrait savoir si le code de moralité que les femmes sont censées observer connu sous le nom de « Chbab Srey » est une loi séculière ou s'il fait partie du droit coutumier, et quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour éliminer ce code ou créer un autre code de conduite applicable aux hommes et aux femmes.
席以委员会成员身份发言说,她希望知道称为“Chbab Srey(一种传统行为准则)”
一套对待妇女
道德观念是不是一种世俗法或习惯法,政府为消除这种准则或为建立起同样适用于男女
行为准则采取了什么样
措施。
Pendant ce temps ont été prises, sous l'égide du Haut Représentant, diverses initiatives en faveur d'un dialogue sans exclusive, visant à définir le rôle de la religion dans la bonne gouvernance de la diversité culturelle, à traiter le sujet des relations entre les mouvements politiques aussi bien séculiers que religieux et à trouver les moyens d'apaiser les tensions et de dissiper la méfiance entre les acteurs politiques séculiers et religieux.
在这段时间里,高级代表发起了一系列倡议,推进包容各方
对话,目
是使宗
在文化
样性
良好治理中发挥作用,处理世俗和宗
政治运动之间
关系,确定如何缓解世俗和宗
政治行动者之间
紧张关系并克服彼此之间
怀疑。
En ce qui concerne la sécurité sociale, sont assujettis au régime de la sécurité sociale, entre autres, les employés du secteur privé, les ouvriers et les fonctionnaires, les personnes exerçant une profession sanctionnée par un titre universitaire ou polytechnique, les notaires, les conservateurs des hypothèques et les commerçants, les membres du clergé séculier, les artisans, les enseignants, les apprentis, les artistes, les chauffeurs professionnels, les travailleurs autonomes ou indépendants, les membres d'associations ou de syndicats et les travailleurs agricoles et volontaires.
至于社会保险,私营部门职员、工人和公务员、有大专文凭
专业人员、公证人、房地产注册员、神职人员、手工业者、
师、学徒、文艺工作者、专职司机、个体劳动者、协会或工会成员、农业工人和志愿劳动者等都在保险范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。