Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们
能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁
是说我们有听之任之的想法。
所谓,不在乎;
;
;
力,虚弱;Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们
能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁
是说我们有听之任之的想法。
Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.
现在不是退避
灰心的时候。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Un sentiment de profonde résignation caractérise souvent la Première Commission.
在第一委员会里常常有一种破罐破摔的感觉。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了
可奈何的心情和疲劳。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能
可奈何
盲目自私地拖延它们
对其不屑一顾。
Notre conviction est que nous avons le devoir impérieux de refuser l'option suicidaire de la résignation.
我们相信,我们有着迫切义务,不接受放弃这一自杀性选择。
Cette journée de commémoration a certes un caractère solennel, mais elle ne cautionne ni la résignation, ni l'indifférence.
这次纪念活动是一个庄严时刻,但这并不是一个接受
者冷漠的时刻。
Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.
由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚满腹,管理人员更不负责任。
La résignation des Palestiniens à l'existence d'Israël n'a pas été intériorisée; elle n'a pas filtré dans toutes les couches de la société palestinienne.
巴勒斯坦人对以色列存在的承认还没有融入思想,还没有渗透到巴勒斯坦社会所有各层。
Pourtant, il ne faut pas nous laisser aller à la résignation pure et simple; nous devons au contraire saisir toutes les occasions de remettre le processus de paix sur les rails.
但是我们不能彻底放弃,不能
手
策;我们必须抓住每一次机会,使和平进程重新走上轨道。
Alors qu'il y a un consensus général en faveur de la poursuite des délibérations du Groupe de travail, un sentiment de frustration et de résignation transparaît dans les déclarations de certaines délégations.
尽管毫
疑问在赞成工作组继续进行审议工作方面达成了普遍共识,但从某些代表团的发言中可以看出失望和
奈的情绪。
Malgré les défis persistants que posent le terrorisme et la violence, malgré les critiques, malgré la résignation et malgré les doutes, nous savons quels ont été les plus beaux moments de notre histoire.
尽管仍然存在恐怖主义和暴力的挑战,尽管有人批评,有人
奈,有人怀疑,但我们了解我们更为光荣的历史。
Cependant, cette résignation et cette « acceptation » apparente de la pratique sont toujours dues à l'énorme inégalité des rapports de force, et souvent à la force implicite mais écrasante exercée par l'État (exemple 7).
这种做法所获得的服从和表面“接受”总是由于权力关系的高度不平等造成的,通常也是由于体验到国家不言而喻的绝对强制力所致(例7)。
Un sentiment de frustration s'est emparé de l'ONU et a mené à la résignation et au désespoir, condamnant le peuple somalien à vivre dans un état de dépendance et otage des seigneurs de la guerre.
联合国的挫败感导致出现了放弃和绝望,索马里人民因而陷入一种受奴役状况,被军阀所左右。
Ces déclarations ont apporté un éclairage quelque peu différent sur le sentiment qu'avait mon Envoyé personnel quant à l'existence d'une large tendance à la résignation eu égard au statu quo concernant la question du Sahara occidental.
我的个人特使的印象是,在西撒哈拉问题上,各方普遍存在着一种对现状
可奈何的倾向,但这些言论在某种程度上改变了他的这一印象。
Le jour n'est plus très loin où la connaissance de ses droits permettra à l'homo haitiensis de substituer à ses sentiments d'aliénation, de résignation et de dépendance, une nouvelle conscience de sa dignité et de ses droits - condition essentielle à l'autosuffisance.
在不久的将来,海地人认识他们的权利后,定会放弃隔离感、顺从感和依附感,对自己的尊严和权利得到一种新的意识,这是实现自立的基本条件。
Enfin, l'intervenante croit percevoir une certaine résignation, tant dans les réponses fournies dans le cadre des points à traiter que dans l'exposé de la délégation, à propos du développement de la prostitution locale lié à la présence, en Guinée équatoriale, d'hommes d'affaires occidentaux venus sans leur famille.
最后,她在对所列问题的答复以及代表团的介绍性发言中都察觉到,缔约国对于
家眷的西方商人在赤道几内亚嫖娼采取了听之任之的态度。
Les intellectuels ont ainsi confirmé que la liberté ne saurait signifier l'impartialité et la résignation et qu'il s'agit en revanche d'un engagement national spontané les incitant à se soucier des défis et des changements que connaît leur société, ainsi que des tensions et des crises qui surviennent dans le monde autour d'eux.
因此,他们坚持认为,自由不是不公平
屈服的同义词,而是一种自发的国家承诺促使知识分子关注他们所处社会的挑战和变化,关注他们身边的世界发生的紧张局势和危机。
D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.
工作组发现失踪案件报告率偏低的普遍因素是:贫穷、文盲、听天由命、害怕受报复、司法制度不健全、报告渠道和机制不起作用、制度化的有罪不罚、保持缄默等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。