Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒绝
样轻蔑地对我国进行挖苦。
辱,凌辱,羞辱,使丢脸;
辱,凌辱,辱骂;Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒绝
样轻蔑地对我国进行挖苦。
Des journaux ont même écrit aujourd'hui que ce comportement a ridiculisé l'Organisation des Nations Unies.
今天的报纸甚至
,
行动是对联合国的嘲笑。
D'un autre côté, nous sommes aussi préoccupés de voir des symboles religieux ridiculisés ou manipulés pour des motifs commerciaux.
另一方面,我们不安地看到出于商业目的诽谤或滥用宗教象征。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
些惩罚包括例如:贬低、
辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
些惩罚包括例如:贬低、
辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
Il est temps que les chats cessent de se faire ridiculiser par les souris.
现在是猫停

老鼠嘲笑的时候了。
Il existe une tendance à ridiculiser les défenseurs du Timor oriental, qui seraient assez ignorants de l'histoire du Timor oriental ou non qualifiés pour porter des jugements.
有人倾向嘲笑东帝汶的维护者
,他们忽略东帝汶的历史,或者没有资格作出判断。
Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.
样一
交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些
审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。
Je suis certain que nous sommes résolus à parler d'une seule voix pour affirmer qu'aucune culture, aucune langue ni aucune tradition d'un peuple quel qu'il soit est inférieure et doit être méprisée, ridiculisée ni détruite.
我确信我们决心共同宣告,没有任何民族的文化、语言或传统是低人一等的,是应该
到鄙视、嘲笑和毁灭的。
Le respect de la vie privée est une condition essentielle au plein exercice de la liberté d'expression; en protégeant l'intimité de l'individu, il lui permet d'exercer ses droits sans crainte d'être ridiculisé ou, pire encore, victime de chantage.
隐私权是保障完全享有言论自由的基础,因为通过保护个人最隐私的部分,保证了人人可以在行使权利时不用担心被嘲笑甚或在最糟糕的情况下是被勒索。
L'article 161 érige en infraction pénale l'impression et la publication de textes religieux délibérément déformés se rapportant aux religions approuvées par l'État ainsi que le fait de se moquer d'une cérémonie religieuse ou de la ridiculiser en public.
第161条规定,在出版和印刷国家认可的宗教的宗教文献材料时,对内容加以蓄意歪曲,或公开嘲笑和嘲弄宗教仪式,为刑事犯罪。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有得到与其级别相应的尊重,经常让他们在下属面前丢脸,并被强迫参加劳动,
违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il est possible que l'auteur ait été vu par du personnel féminin ou des détenues alors qu'il était dévêtu, mais cela est de son propre fait et non parce que les gardiens auraient cherché délibérément à le ridiculiser ou à l'humilier.
虽然可能在提交人赤裸的情况下被女工作人员或女囚犯见到,但
是由于他自己的行为造成的,并非狱警故意要
辱他。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的宗教有关的宗教经文,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确的一
犯罪。
La loi vise à trouver un équilibre subtil avec la liberté d'expression en interdisant les propos et comportements menaçants plutôt qu'en restreignant le débat, la critique et les expressions visant à marquer son antipathie, à affirmer son désaccord, à ridiculiser ou à insulter.
该法尝试与言论自由达成微妙平衡,它禁
威胁性言辞和行为,而不限制对憎恶、反感、嘲讽或
辱的讨论、批评和表达。
Illustration 10-2: Alors qu'il en est encore aux stades de l'incitation, le promoteur d'un investissement excite l'amour-propre de la victime en faisant allusion au caractère complexe de l'investissement ou en essayant de la ridiculiser parce qu'elle demande des explications sur des opérations complexes ou des termes techniques.
明10-2:尽管还在引诱的阶段,投资的支持者就会利用
害人的自负,方式可以是暗示投资的复杂性或试图使
害人感觉要求解释复杂交易或技术术语是很愚蠢的。
Le meilleur résultat de notre réunion bien intentionnée dans cette salle serait l'adoption d'un engagement international commun de respecter toutes les religions, d'éviter de leur nuire, de s'ingérer dans leurs affaires ou de ridiculiser leurs symboles, tout en essayant de décourager de tels actes et de dissuader ceux qui les préconisent.
我们在
个会堂心怀良好意愿的聚会最好的结果将是联合作出国际承诺,尊重所有宗教,避免破坏、干涉或嘲弄它们的信条,同时努力震慑此类行为及其倡导者。
Mme Chimzimu (Malawi) dit que le Malawi s'efforce de mettre en œuvre des programmes visant à permettre aux adolescentes enceintes de poursuivre leur scolarité, mais qu'il faut déployer beaucoup d'efforts pour veiller à ce que ces adolescentes ne soient pas ridiculisées par leurs camarades.
Chimzimu女士(马拉维)指出,马拉维将努力执行着重于让怀孕女孩留校学习的计划,但
需要做许多工作来确保那些怀孕的女孩不
到同伴的嘲笑。
En effet, il venait d'arriver en Norvège, où il avait été placé en cellule de sécurité pendant quelques heures avant d'être interrogé, et souffrait de troubles post-traumatiques; en outre, ses incertitudes et ses craintes avaient été aggravées par le comportement du fonctionnaire chargé de l'interrogatoire et celui du traducteur qui l'aurait ridiculisé.
他刚刚抵达挪威,在接
盘问前已在拘留所关押了数小时,而且患有创伤后精神紧张症,盘问官员和翻译又存心耍弄,使他的不安和恐惧更加严重。
Avant d'imposer l'interdiction, l'administration de la Communauté française a consulté plusieurs associations de femmes musulmanes, dont certaines étaient contre le fait que les jeunes femmes portent le voile à l'école car au sein de leur propre groupe de musulmans pratiquants, on avait l'impression que les femmes qui préféraient ne pas porter le voile risquaient de s'exposer à la discrimination et de se faire ridiculiser par les autres.
在实施
项禁令前,法语社区政府与几家穆斯林妇女协会进行了磋商,其中有些人确实不赞成年轻妇女在学校戴面纱,但是在恪守穆斯林传统的内部群体里,人们认为,不喜欢戴面纱的女性会
致别人的嘲笑或歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。