Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都增加了条款
篇幅并使条款不易理解。
Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都增加了条款
篇幅并使条款不易理解。
Le congé annuel et le congé de maternité ont été rallongés pour les faire correspondre à ceux prévus pour les engagements régis par la série 100.
增加了年假和产假
利,使之与100号编任用

利统一。
Ces procédures augmenteraient la charge de travail des Chambres et rallongeraient les procès, allant à l'encontre des efforts en vue de juger l'accusé rapidement et équitablement.
这些程序将增加分庭
工作量并使法庭诉讼
间更长,从而影响国际法庭使被告受到公正迅速
审

力。
Ces événements ont rallongé la triste liste des journées noires de l'histoire au cours desquelles nous avons été témoins de la perte de nombreuses vies innocentes.
这些事件在历史记载不幸日子
悲惨
记录中增加了新
日子,我们目睹了许多无辜生命
丧失。
En effet, les procédures incidentes rallongent la durée du procès lorsque la Chambre de première instance chargée de celui-ci est également appelée à se prononcer sur l'outrage.
藐视案件消耗
间,还不算与其有关
审
所使用
间,因为审
分庭还必须审理案件。
Le chapitre contenant des statistiques sur l'état de l'application des recommandations a également été rallongé et comprend désormais une analyse générale et des observations globales.
另外,还扩大了报告中提出建议执行情况
统计数字
一节,以纳入全面分析和总体意见。
Ce n'est toutefois pas le coordonnateur résident qui prend seul les décisions de gestion, mais l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble, ce qui peut rallonger et alourdir le processus décisionnel.
但是,作出管理决策
并非只有驻地协调
而是整个国别组,这就造成决策过程冗长烦琐。
Le Comité estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et des installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des travaux effectués.
但是,小组认为,应当作出调整,以反映装饰性物件和电力设备
修复方面
折旧因素考虑不充分,因为这些修复使得这些物品和设备
使用寿命增加。
Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45 jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.
涉及纽约工作

案件最后期限从30天延长到45天,从而为所有工作地点
工作
确定相同
限,以确保世界各地所有工作
得到平等对待。
L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.
安全理事会今天未能对被占领巴勒斯坦领土上局势
恶化承担起责任并制止侵略,只会鼓励侵略者并延长暴力循环
间。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己
工作
间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.
提交
另一份答复建议,如果缩短审评委闭会期间届会
间,则必须延长区域磋商,从而能够在审评委之前更详细地审评有关报告和问题。
Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux États membres.
仅仅数天之前,在海牙,我们
执行理事会核准了一项对公约做一个技术性改动
建议,为新成
国改装某些以前
化学武器生产设施延长最后期限。
L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在国际金融部门调整期内,这些
力
累积效应将加重全球金融体系
脆弱性,并可能拖长消除发展中国家偿债义务不确定性
间。
S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.
关于具体
机场设施所需资源,咨询委
会获悉,由于中乍特派团将使用
飞机比欧盟部队
更大,所以必须延长和修复阿贝歇机场现有
跑道,以容纳这些大飞机。
Ces actes sont punissables en vertu du droit français, même lorsqu'ils sont pratiqués à l'étranger sur une fille dont le lieu de résidence habituel est en France, et le délai de prescription fixé par la loi applicable à ce crime a été rallongé à 20 ans à compter de l'âge de la majorité de la victime.
根据法国法律,此类行为可能受到惩罚,即使是在国外对居住地为法国
女童进行此类行动,也会受到惩罚,而且成文法中已将此项犯罪受害者
年龄延长至20岁,即多数受害者
年龄范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。