Les rats et les loups, les requins et les serpents menacent notre bien-être.
老鼠和狼、鲨鱼和蛇威胁我们
福祉。
狼群
球状掸子

了
年轻政客或商人
所迫, 什么都干。
人
昵称]
老水手; 经验丰富
水手 ②(水兵穿
)蓝白相间
汗衫, 海魂衫 ③海豹
)玄色半截面罩; (化妆舞会用
)半截面具
缺陷或瑕疵
差错[戏剧行话]
了
Les rats et les loups, les requins et les serpents menacent notre bien-être.
老鼠和狼、鲨鱼和蛇威胁我们
福祉。
Ce décret interdit la vente du loup de mer et de la courbine pêchés dans les eaux fédérales.
这项命令禁止出售在联邦水域中捕获
斑鲈和红鼓鱼。
Je ne crois pas en effet que l'homme soit un loup pour l'homme.
我不相信人是自身最大
敌人。
Il suffit à révéler les motivations politiques de l'Australie qui se cachent derrière cette attitude consistant à crier au loup pour le compte d'autrui au Moyen-Orient.
这一记录足以表明澳大利亚代表中东其它
家喊“狼来了”
行为背后
政治动机。
Quoi que l'on ait pu obtenir au nom de la paix, l'homme est toujours un loup pour l'homme.
无论在和平
名义下赢得了什么,历史上
竞争期还没有完全过去。
D'autres journalistes ont reçu des menaces de mort ou ont été agressés et frappés par des membres de l'organisation terroriste des «loups gris», dont le but était de les réduire au silence.
那些人遭到死刑威胁并受到土耳其恐怖主义组织“灰狼”
成员
攻击,目
是叫他们停止说话。
Il y a tout juste deux mois, le Président Bush a signé un décret visant à protéger les stocks de loup de mer et de courbine, deux espèces de poissons très prisées et victimes de la surpêche.
仅在两个月前,布什总统签署了一项保护

斑鲈和红鼓鱼种群
行政命令——在遭到过度捕捞之后,这两种深受欢迎
观赏鱼仍在恢复之中。
C'est pourquoi, dans notre déclaration de l'année dernière devant la Commission, nous avons raconté de nouveau le conte des trois petits cochons, en mettant en garde contre le fait que les maisons de paille et de bois sont inutiles contre les loups.
因此我们去年在委员会发言时讲了三头小猪
故事,并警告说用稻草和木头建成
房屋来对付狼没有多大用处。
Le chef de l'équipe, M. Scott Ritter, a reconnu que le Gouvernement des États-Unis lui avait demandé de rechercher le corps du pilote des États-Unis et qu'il avait conclu, à l'issue d'une enquête technique, que sa dépouille avait été dévorée par les loups.
视察队队长斯科特·里特后来承认,
政府曾要求他寻找
飞行员
尸体,他经过技术调查后作出结论,尸体已被狼吃了。
La nourriture étant abondante et la pression de la chasse ayant disparu, on a vu multiplié par 4 à 5 le nombre des loups. On a constaté une nouvelle répartition des groupes et de la structure des populations de mammifères, dont les effectifs tendent à baisser ces dernières années.
由于食物供应充足,被猎取
压力不复存在,因此,狼
头数增加了3至4倍,哺乳动物群落和结构也出现了重新
布现象,近年来,哺乳动物
数量有减少
趋势。
Les images et les informations qui nous viennent du Darfour nous rappellent de manière effrayante que l'homme est un loup pour l'homme et elles condamnent sans appel ceux qui ont véritablement le pouvoir d'aider mais ne font rien ou minimisent froidement l'ampleur de ce désastre humanitaire.
来自达尔富尔地区
画面和报道令人不寒而栗地回想起人对人
残忍行为,并且是对那些能够提供真正
帮助但却袖手旁观或者冷漠地贬低这一人道主义灾难
严重性
人
严厉谴责。
Alors que cet État doté d'armes nucléaires crie au loup en dénonçant un risque de prolifération concernant les activités nucléaires pacifiques menées par des États membres du TNP dont les installations sont soumises aux garanties intégrales de l'AIEA, il est paradoxal qu'il ait lui-même conclu des accords prévoyant le transfert de tout type de technologie nucléaire vers des États non parties au TNP.
尽管这个核武器
家在涉及那些其设施置于原子能机构全面保障制度之下
《不扩散条约》成员
和平核活动
情况下,大肆叫嚷有扩散危险,但可笑
是它自己却缔结了种种协定,把各种核技术转让给《不扩散条约》
非缔约
。
Paradoxalement - et cela frise le ridicule - le régime israélien, qui n'est pas membre du TNP et dont l'arsenal nucléaire, lié à sa politique expansionniste et de terrorisme d'État constitue, comme cela est reconnu, la seule menace sérieuse à la paix et à la sécurité, crie au loup à propos du programme nucléaire iranien et a lancé une campagne de menaces, de mensonges, de tromperie et de chantage contre l'Iran.
具有讽刺意义
是,而且
确可笑
是,作为《不扩散条约》非缔约
以色列政权,由于其核武库以及扩张主义和
家恐怖主义政策而一再被视为区域和平与安全唯一最严重
威胁,竟然对伊朗
和平核方案喊起“狼来了”,并对伊朗发动了一场威胁、撒谎、欺骗和恫吓
运动。
Comble de l'ironie, et somme toute du ridicule, le régime israélien, qui n'est pas partie au TNP et dont l'arsenal nucléaire, associé à ses politiques expansionnistes et de terrorisme d'État, est souvent considéré comme la menace la plus grave pour la paix et la sécurité régionales, crie au loup quand il s'agit du programme nucléaire pacifique de l'Iran et mène une campagne faite de menaces, de calomnies, de tromperie et de chantage contre l'Iran.
具有讽刺意味
是——说起来真是荒唐——《不扩散条约》
非缔约
以色列政权,其核武库、扩张主义和
家恐怖主义政策被反复认为是对区域和平与安全构成
一个最严重
威胁,竟然对伊朗
和平核计划贼喊捉贼,领导了一场针对伊朗
威胁、谎言、欺骗和讹诈
运动。
Cette tendance a atteint un tel degré d'horreur et même de ridicule que le régime israélien - qui n'est pas partie au TNP et dont l'arsenal nucléaire et les politiques et comportements expansionnistes, répressives et terroristes sont reconnus, y compris par les conférences d'examen du TNP, comme étant la plus grave menace qui pèse sur la paix et la sécurité régionales et internationales - trouve l'audace de crier au loup devant le programme nucléaire pacifique de l'Iran et de mener une campagne mondiale de menaces, mensonges, tromperie, pression, chantage et extorsion flagrante.
这种趋势已经达到了如此可怕以及实际上可笑
地步,以至于《不扩散条约》
非成员
以色列政权——其核武库与其扩张主义、压迫和
家恐怖政策和行为一道,多次被包括《不扩散条约》审议大会在内
机构确认为是对区域和
际和平与安全
唯一最严重威胁——大胆妄为地对伊朗
和平核计划发出不实
警报,在全球领导了一场威胁、谎言、欺骗、压迫、讹诈和赤裸裸
勒索
运动。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。