S'agissant des informations journalistiques, nous allons prêter attention aux médias; et je crois que nous le devons.
关于新闻界的报道,我们当然要重视媒体;我认
我们应该这样做。
作者的, 新闻界的, 报业的
词
作者,报纸撰稿人;
;
电话的,
电广播的;S'agissant des informations journalistiques, nous allons prêter attention aux médias; et je crois que nous le devons.
关于新闻界的报道,我们当然要重视媒体;我认
我们应该这样做。
Plus tard elle a entendu des rumeurs de source journalistique selon lesquelles il avait été placé en détention ou tué.
后来新闻消息来源谣传他被拘留或杀害。
Il était chargé de préparer et de mener une campagne visant à ruiner la réputation de M. Hariri sur le plan religieux et journalistique.
Kandil先生的任务是计划和执行一项运动,破坏哈里里先生
宗教和媒体上的名誉。
L'Union des journalistes finlandais vise à prendre en compte l'égalité dans ses activités sur le lieu du travail et dans ses activités proprement journalistiques.
芬兰新闻
作者联盟力图
其
作场所的活动和新闻
作中考虑到平等方面的问题。
Dans la presse écrite, notamment indépendante, malgré la qualité des productions journalistiques féminines, l'accès aux postes de décision des femmes reste encore très limité.
报刊出版业中,特别是独立的报刊,尽管女记者撰写的稿件质量很高,但晋升决策岗位的人数尚十分有限。
La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations et des informations concernant de nombreux cas de femmes détenues arbitrairement pour cause de militantisme politique ou journalistique.
特别报告员收到的指控和资料,涉及到许多妇女因积极从事政治或新闻报道活动而遭任意拘留的案件。
Apparemment, les autorités militaires cherchaient à m'empêcher de rentrer dans la bande de Gaza car ils ne veulent aucune couverture journalistique de leurs opérations.
显然,
官们试图不让我进入加沙,因

事活动期间,他们不
有记者的报道。
La qualité des produits est très variable; les méthodes et outils de travail journalistique laissent généralement à désirer et les critiques et analyses approfondies manquent.
其专业水平相差很大,但普遍缺乏核心新闻方式和手段以及进行评论报道和深入分析的能力。
Elle a fait observer que les principaux défis tenaient au manque de professionnalisme dans certains cercles journalistiques et à l'intimidation des journalistes par les forces armées antigouvernementales.
他指出了一些主要的挑战,如某些记者圈里缺乏职业精神,反政府武装力量恐吓记者等等。
Le Bureau a tenu à New York, la première semaine de la Conférence, un séminaire journalistique à l'intention de 12 rédactrices venues du monde entier pour les préparer à couvrir la deuxième semaine.
人口资料局
北京会议十周年第一周会议期间,
纽约
12名来自世界各地的妇女编辑举办了
期一周的新闻媒体研讨会,并帮助她们
报道北京会议十周年第二周的会议进行准备。
En Sierra Leone, en particulier, la radio de la MINUSIL et le Centre de formation aux médias et aux techniques journalistiques ont entrepris des programmes au profit des enfants touchés par la guerre.
特别是
塞拉利昂,联塞特派团电台以及媒体训练和技术中心已开始了各种造福受战争影响的儿童的节目。
Pour ce qui est de l'éthique journalistique, un projet de loi réglementant la profession de journaliste, qui exigerait que les journalistes respectent certaines normes déontologiques pour pouvoir être accrédités, est actuellement examiné par l'Assemblée nationale.
关于保证媒体
运作中遵守道德守则的各项措施,国民议会正
审议规范新闻行业的立法,该立法要求记者
获得行业证书之前必须首先符合道德标准。
Dans ce contexte, nous invitons l'ONU et le Conseil de sécurité à exercer des pressions sur Israël afin qu'il libère ces prisonniers, notamment le journaliste syrien Ata Farahat, arrêté par Israël pour son œuvre journalistique nationaliste.
这方面,我们要求联合国和安全理事会迫使以色列释放这些囚犯,包括叙利亚记者Ata Farahat——这名记者由于其记者
作的民族主义特点而遭到以色列逮捕。
Le Congrès a traité de la question de l'image que les programmes télévisés projettent de la femme dans le but de conseiller les professions journalistiques pour les aider à améliorer la représentation des femmes dans les médias.
这次大会的目的是,向从业人员提供适当的咨询和帮助,以改善媒体中出现的妇女形象。
Ce stage portait sur les compétences journalistiques de base, telles que les techniques d'interview, la couverture des conférences de presse, les principes de déontologie et de publication, ainsi que le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les médias.
这次课程的内容包括基本新闻采访技巧,例如访谈技术、新闻发布会的报道、道德操守和编辑原则和联合国与新闻媒体之间的伙伴关系等。
Il a fait état d'affaires dans lesquelles des procédures pénales avaient été laissées en suspens, du matériel journalistique avait été placé sous séquestre et les recours en justice avaient été rejetés au motif qu'il n'y avait pas matière à appel.
他提到刑事诉讼久拖不决、新闻材料被查封以及法院以缺乏根据
由驳回上诉等情况。
La possibilité de régler les affaires par le biais d'un renforcement des règles régissant les actes de procédure (par exemple, en exigeant qu'un plaignant produise un commencement de preuve de fausseté et d'absence de normes journalistiques ordinaires) pourrait aussi être envisagée.
也许还可考虑能否提高答辩要求处理案件,比如说,要求原告初步说明虚假何
以及
何缺乏普通新闻标准。
Suivant consciemment ou non le langage journalistique, certains milieux internationaux emploient ce terme pour désigner des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et vivant dans des conditions matérielles comparables à celles des personnes déplacées qui trouvent refuge dans un pays étranger.
但
论是否有意识地受了新闻语言的影响,现
有些国际场合用此词指称
本国境内流离失所、与
某外国流亡避难者的实际情况相似的人。
Le Centre d'information en ligne a également consacré de nombreux articles, rédigés dans un style journalistique, aux travaux de l'Assemblée et de ses diverses commissions, s'inspirant des comptes rendus détaillés qui en sont donnés dans les communiqués de presse publiés quotidiennement par le Département.
网上新闻中心也以媒体易懂的语言,引用新闻部
每日新闻稿中提供的详细摘要,多次专门介绍大会及其各委员会的
作。
3 Le requérant fait valoir que la Mauritanie n'est pas signataire de la Convention SAR et n'est donc pas obligée de recevoir les migrants sur son sol, et que l'Espagne l'a dédommagée de cet accueil. Selon des sources journalistiques, les migrants sont restés sous le contrôle des autorités espagnoles et mauritaniennes.
3 提交人坚称,由于毛里塔尼亚并没有签署《国际海上搜寻救助公约》,该国认
没有责任接纳移民进入其领土,而西班牙向毛里塔尼亚付了钱来接纳这些人,同时根据报纸的报道,这些移民受到西班牙和毛里塔尼亚的管制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。