D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
杆, 设桩, 设置路
杆, 设桩, 设置路
, 设置
志:
块地上设桩

块田地的地界
兵或设置
兵)

道战线
, 划
; 勾勒
:
在这条路上。 
航道的浮
方向, 开辟道路
些杨树立在小路旁
段立满丰碑的历程D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁荣的中东的道路上,有许多障碍。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这
点,提交人还提及审理其案件的过程中的长期拖延现象。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
过去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨过了
个又
个的里程碑。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调

明布雷地点,并
加以
志和记录,以便日后进行排雷。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的道路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建设方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审
以及发表意见之前,委员会有责任审视
下灭绝种族罪的历史先例。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它
减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会
给必须在从战争通向真正和平道路上对付多种挑战的人提供具体支持。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内
现了重要的里程碑。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
过去2年,伊拉克局势有了显著进步。
Dans cet exercice, nous devons nous laisser guider par une analyse objective et honnête des événements qui ont jalonné le chemin que nous avons parcouru jusqu'ici.
在这项努力中,我们必须遵循对我们所走道路上发生的事件进行的诚实和客观的分析。
Plusieurs des expositions jalonnant le parcours de la visite ont été actualisées, par exemple celles sur le maintien de la paix, la décolonisation et la Palestine.
更新了导游参观沿线的几个展览,例如,关于维持和平、非殖民化和巴勒斯坦问题的展览。
Nous pensons que les résultats engrangés dans la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton, malgré les difficultés certes nombreuses qui ont jalonné le parcours, sont encourageants.
我们认为,虽然
路遇到许多困难,但在执行代顿/巴黎协定方面取得的结果是令人鼓舞的。
Les points de passage traditionnels qui jalonnent les frontières entre la Somalie et ses voisins de l'ouest et du sud sont un élément important des violations de l'embargo.
索马里与西部和南部邻国的传统边界/过境点是违反军火禁运事件的重要渠道。
Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.
过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则成了
个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。
Du haut de cette tribune, nous lançons un appel à toutes les parties afin qu'elles surmontent, par le dialogue, les difficultés qui jalonnent le chemin de la paix.
我们吁请各方依靠对话,以克服摆在和平之路面前的困难。
Mon Représentant spécial a tenu plusieurs séances d'information et donné de nombreuses interviews sur le déroulement de l'élection et les écueils qui jalonnent encore le processus de paix.
我的特别代表进行了关于举行选举及和平进程中其余挑战的多次情况介绍和面谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。