Il a ironiquement félicité son rival après sa défaite.
他在输掉比赛后,反而语带讽刺地祝贺了他的对手。
反话, 挖苦地, 讽刺地
;Il a ironiquement félicité son rival après sa défaite.
他在输掉比赛后,反而语带讽刺地祝贺了他的对手。
Ironiquement, les États-Unis ont occulté les coûts des subventions considérables qu'ils fournissent au secteur.
具有讽刺
义的是,美国掩盖了本国广泛的渔业补贴的费
。
Ironiquement, l'immigration clandestine est souvent la conséquence directe de politiques d'immigration restrictives.
具有讽刺
味的是,非正常移民常常是限制性移民政策造成的直接后果。
Ironiquement, la plupart de ceux qui sont choisis sont des pays en développement.
具有讽刺
味的是,其中大多数国家是发展中国家。
Ironiquement, les États-Unis ont contesté le droit du Canada de présenter une réclamation au nom de non-nationaux.
具有讽刺
味的是,美国对加拿大代表非国民提出赔偿要求的权利提出反驳。
Les mers sont sources de vie et de subsistance, mais elles peuvent être, ironiquement, sources de conflit.
海域是生活和生活资料的来源,但矛盾的是,海域也是潜在冲突的一个根源。
Ironiquement, c'est cette absence qui a appris au peuple congolais à survivre et qui a engendré son endurance.
具有讽刺
味的是,正是由于没有管理才使得刚果人民学会了如何生存,才提高了他们的适应能力。
Comme Mme King l'a justement et ironiquement observé, nous espérons que nous allons vraiment retenir les leçons des enseignements tirés.
正如金女士所说,我们希望我们确实能够汲取关于汲取经验的经验。
Ironiquement, certains pays de l'OCDE qui ont satisfait à leurs objectifs en matière d'APD sont aussi ceux qui ont les politiques agricoles les plus restrictives.
具有讽刺
味的是,某些已经实现了官方发展援助目标的经合组织国家却实行着最具限制性的农业政策。
Ironiquement, c'est en montrant aux recruteurs leur carte de démobilisation délivrée lors du processus de désarmement et de démobilisation au Libéria qu'ils prouvent qu'ils sont de vrais combattants.
具有讽刺
味的是,他们向招募人员证明其真实战士的身份时,出示的是在利比里

解除武装和复员进程中获得的复员卡。
Or, ironiquement, les mesures adoptées par le Conseil l'ont été avant l'examen des procédures envisagées au chapitre VI de la Charte, qui sont basées sur la négociation et la médiation.
但具有讽刺
味的是,在没有首先研究《宪章》第六条所设想的基于谈判和斡旋程序的情况下便采取了安理会通过的措施。
La croissance économique, un développement et une efficacité technologiques sans précédent ont en fait, ironiquement, été les signes annonciateurs d'un taux de chomage plus élevé et d'une protection sociale moindre.
具有讽刺
味的是,经济增长和前所未有的技术进步和效率预示着更多人失业和人的福利下降。
Ironiquement, l'érosion des capacités de production palestiniennes et la diminution de l'aptitude de la population à se nourrir elle-même avaient provoqué un accroissement des importations, pour le plus grand profit de la puissance occupante.
具有讽刺
义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
Abuser de sa position de négociation supérieure et recourir aux menaces pour forcer des pays à signer sont, ironiquement, les méthodes grâce auxquelles l'UE compte démarrer cette association au titre de l'accord de partenariat économique.
利
欧盟优越的谈判实力和使
威胁手段迫使各国签字,欧盟希望以这种方式开始经济伙伴关系协议下的这种伙伴关系,实在具有讽刺
味。
Ironiquement, au Sud, nous nous livrons les uns contre les autres des guerres destructrices et insensées. Nous envahissons militairement ou occupons des États voisins souverains, sous des prétextes de sécurité ou pour des soi-disant raisons historiques.
具有讽刺
味的是,在南方我们正在相互进行恣
妄为和摧毁性的战争、军事入侵以及在安全或所谓的历史原因的借口下占领邻国。
Ironiquement, la dernière chose que ces terroristes auront voulu faire est de nous de inspirer à tous une unité d'esprit, une détermination et une résolution contre eux, mais l'unité a été notre première réaction à leur atrocité.
可笑的是,那些恐怖主义分子最不希望做的事情就是赋予我们大家团结精神、以及对付他们的目的和决心,但团结是我们对其暴行作出的第一个回应。
Son administration publique, qui n'en est pas vraiment une, est caractérisée par un taux d'absentéisme élevé d'un personnel qui, ironiquement, perçoit un traitement, alors que la ville n'a pas de budget pour les services publics ou l'amélioration des infrastructures.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺
味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨
于公共服务或基础建设。
Ironiquement, ce sont des enfants qui cherchaient un bateau ou un camion pour s'y cacher en vue de se rendre en Europe, qui ont montré aux représentants de cette organisation comment s'introduire dans l'enceinte du port sans être repéré !
但是,当局不大愿
让他们这样做。 反过来,有些想藏在船舱或车厢里偷渡去欧洲的孩子却告诉协会代表怎样可以偷入港口地区而不被觉查。
Le 5 mai, le Gouvernement de la République du Tchad rappelait qu'il s'était félicité de la signature de l'Accord de Doha au Qatar sur la normalisation des relations avec le Soudan, un énième accord, comme l'ont ironiquement souligné les observateurs avertis.
5日,乍得共和国政府回顾,它对签署关于同苏丹关系正常化的多哈协议表示欢迎——正如有见识的观察家讽刺地强调的那样,这是很多协议中的一个。
Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».
在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重要的是,各会员国和秘书处作出协调一致的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。