Ces moyens n'ont pas pour vocation à servir dans le cadre d'un interventionnisme unilatéral.
该
力
是为了实行单边干预
。


词:
词:

;
,保护贸易制,保护关税论;
张;
,守旧;
;
;
;
家的,
营的,
有的;
;Ces moyens n'ont pas pour vocation à servir dans le cadre d'un interventionnisme unilatéral.
该
力
是为了实行单边干预
。
On attendait tout de l'État, la plupart des modèles de croissance économique reposant sur un fort interventionnisme de l'État.
而在那个时代,人们对
家的
力和作为寄予了无限的希望,那时候,大多数经济增长模式都依赖于严格的
家控制。
Mais je ne comprends pas pourquoi tant de gens perdent la vie en raison d'inondations, de l'interventionnisme, de la guerre ou de la famine.
但我
理
,为什么这么多人死于洪水、干预、战争和饥饿?
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进
”成功品牌的一部
(Birdsall, et al, 2005:145)。
Ils vont même jusqu'à déguiser, sous l'adjectif « humanitaire », des actes d'interventionnisme perpétrés sans tenir compte des Nations Unies, lorsque ces dernières ne servent pas leurs intérêts.
当联合

为其利用时,这些
家甚至打着“人道
”的幌子,进行干预行动。
Qui peut garantir que la Cour ne finira pas par devenir un outil au service de l'interventionnisme et de la suprématie des pays les plus puissants?
谁
保证刑事法院最终
会变成为最强大的
家的干预和支配行为服务的工具?
Il prévient toutefois que le rôle de l'État dans le développement ne devrait pas être considéré comme reproduisant les erreurs passées telles que la surprotection et l'interventionnisme.
但报告警告说,各
投身于发展
应当被视为重复过去的错误,由生产过度和干预
。
S'ils ne le font pas, ce seront les peuples qui les expulseront, car l'interventionnisme et la guerre ne constituent pas des solutions pour la vie et l'humanité.
如果他们
撤军,那些
家的人民自己就会把他们赶出去,因为采用干涉的做法和战争

决生命和人类的问题。
Ainsi, nous ne devons pas rechercher une Organisation qui contribue à la réalisation d'un monde plus sûr par la légitimation de nouvelles formes d'interventionnisme, sous prétexte d'actions humanitaires.
例如,我们
应设法建立一个用以下方法建立一个更安全世界的联合
,这种方法就是以人道
行动为借口为新的干预
辩护。
Souvent, l'incarcération se produit dans un climat d'extrême violence au sein de la famille, d'interventionnisme excessif de la police pour certains délits, de problèmes de santé, de chômage et de privations.
监禁的原因常常是严重程度高得
可忍受的家庭暴力、执法目标过份偏重某些罪行、健康
良、工作无着和权利被剥夺。
L'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou indirect et l'insécurité des pays les plus faibles deviennent de plus en plus évidents, comme le sont les tentatives de valider la doctrine de l'emploi préventif de la force.
霸权
、直接或隐蔽的干预
以及最微弱
家的
安全日益明显,使先发制人地使用武力的理论有效的企图也日益明显。
Une aide supplémentaire est nécessaire dans ces secteurs, et ce sans conditions qui anéantiraient le processus visant à surmonter les conséquences préjudiciables de la guerre civile et la culture d'interventionnisme militaire dans les affaires politiques.
现在正在谋求对这些领域提供进一步的援助,但
应附加各种条件,使旨在消除内战的
利后果和军事干预政治文化的这一进程化为乌有。
La surreprésentation des autochtones dans les maisons de redressement est souvent liée à l'interventionnisme excessif de la police dans les régions autochtones, qui surveille de très près les activités de ces communautés, d'où un nombre élevé d'arrestations.
土著人被关押在教养机构的人数过多,原因常常是土著人居住的地区警察控制过严,执法机构对土著活动的监视过于紧张,造成逮捕的比例较高。
En ce qui concerne la réforme des Nations Unies, l'Uruguay estime qu'il faut en priorité renforcer les mécanismes visant à empêcher le déclenchement de guerres préventives, l'interventionnisme et les actions unilatérales qui sont entreprises sans tenir compte de l'opinion de la communauté internationale.
关于联合
改革,乌拉圭认为它是加强机制的优先事项,以杜绝诉诸预防性战争、干预
和
考虑
际社会意见的单边行动。
L'équilibre de la terreur n'a pas été remplacé par une coopération et un développement équitables mais par l'avènement de l'interventionnisme et par la limitation de la souveraineté des États, qui expliquent l'affaiblissement de l'influence et la dégradation de la réputation de l'Organisation mondiale.
代替恐怖均势的
是公平的合作与发展,而是干涉
和有限
权论,它们削弱了这一世界组织的影响,破坏了它的声誉。
Cette situation prend place dans un climat international de plus en plus marqué par l'hégémonie, l'unilatéralisme, l'interventionnisme - direct ou déguisé - l'insécurité pour les pays les plus faibles et la tentation d'appliquer la doctrine de l'emploi préventif de la force devient de plus en plus notoire.
所有这一切就发生在越来越具有下列特点的
际背景下:霸权、单边
、直接或隐蔽的干涉
、最弱
家的
安全、以及试图使先发制人的理论合法化的做法。
Dans de nombreux pays en développement, le secteur des services financiers se caractérise par l'isolement par rapport aux réseaux financiers internationaux, un fort interventionnisme de l'État, des réglementations restrictives qui font obstacle aux nouvelles entreprises et aux nouveaux produits, une différenciation limitée des produits et des marchés internes peu actifs.
在
少发展中
家,金融服务业部门一直与全球金融网络隔绝,受到高度干预和严格管制,给新的公司和产品带来壁垒,限制了产品的多样化,造成
内市场狭小。
Il n'a pas de gouvernement qui le protège de catastrophes naturelles prévisibles, si nous parlons de nous protéger les uns les autres. Il s'agit là de notions très dangereuses, qui s'inscrivent dans le droit fil de l'impérialisme et de l'interventionnisme et qui essaient de rendre légale l'absence de respect pour la souveraineté des États.
他们的政府没有保护他们免遭预测到的自然灾害、如果我们谈论互相保护,那么这将是非常危险的概念,带有帝

和干涉
味道,并试图把
尊重
家
权现象合法化。
Mme Granda Averhoff (Cuba), prenant la parole au titre du point 116 de l'ordre du jour, déclare que, plus que jamais depuis le début de la décolonisation, le droit des peuples à l'autodétermination est menacé par la politique d'ingérence et l'interventionnisme de certains États, ce qui entrave la capacité de l'ONU de prévenir les guerres.
Granda Averhoff女士(古巴)就议程项目116发言,她指出自从非殖民化开始以来,人民自决的权利从来没有像今天这样受到某些
家的干预和干涉政策的威胁,这就影响了联合
防止战争的
力。
Nous demandons au nouveau Gouvernement des États-Unis, dont l'arrivée au pouvoir a créé certains espoirs dans la région et dans le monde, de mettre fin à la longue tradition d'interventionnisme et d'agression qui a caractérisé les actions des gouvernements précédents de ce pays tout au long de l'histoire, en particulier pendant le gouvernement de George W. Bush.
美
新政府的到来在区域和世界上产生一些新期望,我们请美
新政府结束长期以来实行的干预
和侵略的可怕传统,因为这是历史上美
政府的行动特点,在乔治 W.布什总统执政期间变本加厉。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。