L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.



和物质
继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。





至上论
自由 法语 助 手 版 权 所 有
词:
词:


者,
己
者;
己
;
张;
,唯物论;
;
,唯心论;
道
;
他
;
;
;
性,特性,特色;L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.



和物质
继续受到吹捧,而社会和
类价值观念却受到冷落。
Nous avons également l'obligation d'éliminer l'individualisme, le sectarisme et le régionalisme.
我们也有
务消除


、帮派
和地方
。
On continue de chanter les louanges de l'individualisme et du matérialisme aux dépens des valeurs sociales et humaines.



和实

继续受到赞美,而牺牲了社会和
身价值。
L'individualisme s'inscrivait dans un mouvement historique; il était le fondement de l'économie de marché et l'une des conditions du développement social.
这种


是历史运动的一环;是市场经济制度的基础,也是社会发展的条件之一。
Dans les pays industrialisés du Nord, le déclin du sentiment religieux, l'éclatement des communautés traditionnelles et la montée de l'individualisme auraient des conséquences inquiétantes sur le volontariat.
北方工业化国家境内有
关注志愿活动可能正在势微,其起因包括信仰宗教者已在减少、传统社区的瓦解和


的增强。
Les drogues, l'exclusion sociale, les nouveaux problèmes médicaux et psychologiques, le matérialisme et l'individualisme extrême ne sont que quelques uns des problèmes les plus importants de nos sociétés.
毒品、社会排斥、新的医学心理问题、实

和极端


是我们所有社会面临的其它一些
要问题。
Nous avons besoin de la force intérieure, c'est-à-dire de l'énergie et de l'inspiration morales que peuvent nous apporter nos valeurs éthiques, pour surmonter notre égoïsme et notre individualisme.
我们需要内在力量——即我们的伦理价值给我们的道德力量和勇气——来克服我们的自私和


。
Ces politiques, de par leur extrémisme, nous poussent à nous rattacher à notre identité, à l'individualisme et à ressentir de l'hostilité envers autrui, qu'il soit proche ou loin de nous.
由于他们的极端
,此类政策迫使我们坚持我们的特性和
性并对他
,不管他们是远还是近,感到有敌意。
On peut se demander si cette attitude reflète de véritables préoccupations sur le plan du partenariat ou ne correspond qu'à de l'individualisme constructif.
我们可以就这种态度是反映了真正伙伴关系的关切还是反映了一种开明的自私
益进行争论。
Le développement économique, à son tour, ouvre la voie au consumérisme et à l'individualisme, qui entraînent des changements sociaux et la disparition graduelle des familles nombreuses et, par voie de conséquence, des valeurs traditionnelles.
一方面,经济发展为消费社会和
己
打开了通道,导致了各种社会变化,大家庭逐渐消失,传统的价值观念消失殆尽。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一
在没有任何弧立
、也没有
与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Les valeurs idéologiques et culturelles du mode de vie américain sont de plus en plus imposées au reste du monde, ce qui est particulièrement néfaste si l'on considère que la société américaine est très portée à l'individualisme excessif et à la violence.
美国生活方式的意识形态和文化价值正日益强加在全世界的身上,这是特别有害的,因为美国社会极端倾向于过度的


和暴力。
Même si la responsabilité sociale est un des préceptes fondamentaux de toutes les religions et de toutes les traditions éthiques et philosophiques, nous nous sommes laissés contaminer par l'égoïsme et d'individualisme, valeurs principales, ou plutôt contre-valeurs, de la culture dominante au niveau international.
虽然社会责任是世上每一种宗教和所有伦理和哲学传统都要求必备的一项基本法则,但我们却放任自己为全球
导文化的
要价值观,或反价值观,即自私自
和


的精神所污染。
Nous estimons par conséquent, que les théories économiques et financières actuelles qui trouvent leur origine dans les pays industrialisés favorisent les peuples de ces pays et appuient les structures urbanisées de ces sociétés, et leurs institutions qui sont fondées sur l'individualisme et l'accumulation illimitée de richesses.
因此,我们认为,目前由工业化国家提出的经济和金融理论所帮助的是那些建立在


和财富无限积累基础之上的工业化社会的城市化结构及工业化体制和
民。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世
和实用
的无神论为特点的处世哲学和激进的


典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
Les processus de réforme du régime des terres coutumières adoptés dans un pays donné devraient tenir compte du fait que les lois coutumières varient d'un groupe à l'autre et que les communautés diffèrent les unes des autres par le degré de traditionalisme de leur mode de vie et le degré d'individualisme de leurs membres.
一国所制定的传统土地改革进程应当允许各
土地拥有者群体中习惯法方面存在多样性,并承认每
群体在传统生活方式的强弱程度和


程度方面,各社区有所差异。
Pour saisir les possibilités qu'offrent aujourd'hui ces crises, nous devons arrêter de nous lamenter et de faire des discours proclamant nos bonnes intentions. Nous devons passer concrètement à l'action en nous appuyant pour cela sur une volonté ferme de remplacer l'individualisme et l'égoïsme de la culture dominante par la solidarité entre les hommes, qui doit devenir une norme inviolable de conduite.
我们如果想抓住这些危机带来的机遇,就决不能停留在发牢骚、发表长篇大论和只是表明良好意图的阶段,而是要表现出坚定决心,采取具体行动,摈弃
流文化中的


和自私自
观念,代之以
类的团结,将它作为指导我们行为的金科玉律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。