Quoi qu'il en soit, il existe un risque inhérent au type d'opérations en question.
在任何情况下,在相关
行动中都有
固有
风险。
, 固有
, 必然具有
责任
责任inhérent à: indissociable, inséparable,
,被连接
;
,内在
,本质
;
,过度
,过多
;
,应归咎于……
;
,根本
;
,有害
;
,显而易见
,一目了然
,显著
;
;
,回归
;Quoi qu'il en soit, il existe un risque inhérent au type d'opérations en question.
在任何情况下,在相关
行动中都有
固有
风险。
Le droit d'établir des contacts à l'intérieur d'une minorité est inhérent au droit d'association.
少数群体内部
接触为结社权所固有。
Malgré les difficultés inhérentes au processus de ratification, nous devons continuer à promouvoir le Traité.
尽管批准进程面临困难,我们必须继续促进该《条约》。
Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit inhérent à la vie de chaque être humain.
第六条第1款保护每个人固有
生命权。
Il fallait remédier aux biais inhérents au système.
需要解决贸易体系中体制上
偏向性。
Nous encourageons les Singapouriens à percevoir l'avantage inhérent de la diversité.
我们鼓励所有新加坡人认识到多样性
内在价值。
La Belgique est consciente des dangers inhérents à tout processus d'institutionnalisation de relations.
比利时了解所有旨在实现关系制度化
进程中各种固有
危险。
Il convient d'examiner plus avant certaines autres difficultés inhérentes au programme de mobilité.
必须进一步审视流动方

他一些内在问题。
Les dirigeants des entreprises sont conscients des avantages économiques inhérents à la notion d'entreprise citoyenne.
公司领导者意识到经济促动力在于树立良好
企业公民意识。
Les États devraient reconnaître l'éducation inclusive comme une composante inhérente du droit à l'éducation.
各国应当承认,融合型教育是受教育权
固有内容。
L'emploi de l'adjectif «inhérent» pour qualifier ce droit montre bien son importance.
《公约》第六条用“固有”一词来描述这一权利,就说明了生命权
重要性。
Leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes.
考虑到它们
固有脆弱性,它们
可持续发展更加艰难和严峻。
La Pologne reconnaît les difficultés inhérentes à l'emploi d'armes de cette nature.
波兰承认使用这类武器所带来
挑战。
Il nous rappelle les dangers inhérents à toute forme de préjugé ou de discrimination.
它让我们看到任何形式
偏见和歧视所固有
危险。
Le manque de respect de la dignité de la personne est donc inhérent au clonage.
因此,进行克隆就必然轻蔑人
尊严。
Le Comité a beaucoup fait pour concrétiser la vision inhérente aux conclusions d'UNISPACE III.
委员会针对第三次外空会议成果所蕴含
远景
工作已经取得相当大
成果。
La rencontre de Cotonou a permis d'atténuer les appréhensions légitimes inhérentes à toute réforme.
科托努会议使我们消除了任何改革进程中均必然存在
一些担忧。
Personne ne sous-estime les difficultés inhérentes à une situation d'occupation prolongée.
没有人会低估延长
占领期间会产生
固有困难。
On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.
对原本危险
活动可得出自由
推论。
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
《宣言》
文
目
是向人民阐明他们生而有之
权利。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。