La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
这种努力的希望可见于欧洲联盟。
的;La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
这种努力的希望可见于欧洲联盟。
Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想的产物。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
而且,第42条体
的平衡正在受到冲击。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义的罪恶。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必须迫使它尊
这些决议中所表达的国际社会的愿望。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各项标准中所包含原则的
要性必须得到大力强调。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这
聪明的土邦主以许多化身再次降生在联合国。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首脑会议表明,联合国所代表的价值观念和理想决没有过时。
À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在这方面,《千年宣言》中所体
的基本价值
供了一个持久的动力
。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体
的世界合法性的明确愿望。
Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.
第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表的联合国努力具有独特的性质,是不可取代的。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作人员为实
联合国原则所表
出的忠诚应该得到回馈和奖赏。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们
新发扬光大本组织所集中体
的多边主义和普遍会籍的价值。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体
了《联合国宪章》的价值观念和原则。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
这一理念体
在尘土飞扬的足球场上和国际奥林匹克舞台上。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在诸如联合国等组织内所存在的多边主义只能是全面外交政策的一项内容。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年来保加利亚展
了以维护族裔和宗教和平为主要特征的过渡模式。
Cette position historique adoptée par la communauté internationale a incarné de manière remarquable et a consolidé le système de sécurité collective.
国际社会采取的这一历史性立场出色地代表和巩固了集体安全体系。
Le pouvoir judiciaire est incarné par la Cour suprême et les tribunaux subordonnés de toutes les juridictions et de tous les niveaux.
最高法院和各级各部门初等法院被授予司法权力。
En cette nouvelle ère de mondialisation, nous avons besoin d'une organisation mondiale renforcée et rénovée, incarnée précisément par l'Organisation des Nations Unies.
在新的全球时代,我们还需要一个强化、革新的全球性组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。