Simplification et homogénéisation des procédures grâce à l'adoption des modalités harmonisées de traitement des avances.
通过采用现金转移统一方法框架,实现程序简
和统一。

, 

,
匀


处理
] 一元
性,
性,同种性;
;
,异类;
,融合;
;Simplification et homogénéisation des procédures grâce à l'adoption des modalités harmonisées de traitement des avances.
通过采用现金转移统一方法框架,实现程序简
和统一。
Solides et boues nécessitent une homogénéisation pour pouvoir être pompés comme des liquides.
固体和废渣都需要同
,以便作为液体用泵抽取。
D'autres se sont déclarés inquiets devant les risques d'homogénéisation des contenus.
与会者表达了他们对内容同
风险
关注。
Cette politique, fondée sur la valorisation des différences, va à l'encontre des efforts passés tendant à l'homogénéisation.
这一政策
视差别,不同于过去
同
工作。
Les divers systèmes juridiques du monde doivent y être dûment représentés, car mondialisation ne signifie pas homogénéisation.
世界上不同
法律体系
应在该法庭上有适当
代表、因为全球
并不意味着单一
。
Aussi devons-nous prêter une attention spéciale aux tendances à l'homogénéisation qui risquent de mettre en danger cette diversité.
因此,必须特别注意可能威胁到这种多样性
同一
趋势。
Si nous acceptons le fait que l'homogénéisation est souhaitable pour le lait, nous savons qu'elle ne l'est pas pour les cultures humaines.
我们可能同意,
匀调和对牛奶是好
,但对人类文
却并不可取。
Troisièmement, la mondialisation entraîne en quelque sorte l'homogénéisation du monde, c'est-à-dire qu'aux différences entre unités territoriales qui s'excluaient mutuellement, s'est désormais substituée l'uniformité.
第三,全球
有时导致世界


,世界现在具有一种一致性,而不是相互排斥
领土单元之间
差异。
Les exclus risquent également de perdre leur culture et leur identité car la société est de plus en plus soumise aux effets d'homogénéisation de la mondialisation.
由于社会愈来愈受到全球
引起


效应

,受到排斥
人还面临着丧失其文
和身份
危险。
Dans un monde menacé par l'appauvrissement et l'homogénéisation des valeurs culturelles, ils sont les dépositaires de connaissances extrêmement riches, variées et enracinées au niveau local.
在一个遭受文
价值系统正在消失或同
威胁
世界里,土著民族是极为丰富、多样和基于当地
知识系统
保存者。
Dans chaque cas, la culture dominante a usé de la force pour conquérir les populations autochtones, puis a procédé à leur homogénéisation ou à leur assimilation forcée.
在每一个个案中,统治文
都利用势力来征服土著民族,然后开始对他们进行同
和/或迫使他们同
到统治文
中。
Un des dangers de la mondialisation est une tendance à l'homogénéisation et à l'imposition de normes culturelles par les puissants, qui sont à même d'influencer ceux qui sont faibles.
全球
危险之一是单一
趋势,是将有权有势
强者文
规范与标准强加于弱者。
La protection du secret statistique signifie l'homogénéisation des données géographiques provenant de différentes sources ou la diffusion de toutes les données provenant de différentes sources concernant un contexte géographique donné.
回避公布是指使来自不同来源
地理资料一致
,和对同一地形公布来自不同来源
所有数据。
Nous devons nous prévaloir de la diversité culturelle en tant que contribution constructive au règlement des graves défis contemporains et de moyen de traiter des risques d'homogénéisation qui sont inhérents à la mondialisation.
我们必须
新确认,文
多样性是积极因素,有助于解决当代各项严
挑战,文
多样性也是解决全球
固有
单一
危险
办法。
Le PNUD a donc mis en place un système de redevabilité destiné à favoriser la transparence, la clarté et l'homogénéisation de toutes ses activités, conformément aux normes et à la pratique observées sur le plan international.
因此,开发署依照国际惯例、标准和新
体制系统提供
指导,建立了组织问责制度,以帮助提高所有组织活动
透明度、清晰度和一致性。
Dans l'optique d'une homogénéisation de la définition des produits de coopération technique, il faudrait établir une différenciation dans les instructions budgétaires pour assurer une approche cohérente aux stades de leur exécution et de l'établissement des rapports connexes.
为了避免技术合作产出
定义不一致,必须在预算指示中加以区别,以确保以连贯一致
方式完成和报告技术合作产出。
Il a ajouté que la rationalisation du réseau de centres d'information pouvait et devait se traduire par un meilleur fonctionnement des centres grâce à l'homogénéisation de leurs missions, à une évaluation approfondie et à une planification budgétaire transparente.
他又说,联合国新闻中心网络合理
能够、并应该包括通过制定共同职权范围、深入评价和进行透明预算规划,改进各中心
工作。
Enfin, nous accordons un intérêt particulier au renforcement des capacités des organisations régionales et sous-régionales, surtout en ce qui concerne l'homogénéisation des normes, le respect des principes communs et les enseignements dégagés de l'expérience des dernières opérations de paix.
最后,我们特别
视区域和次区域组织
能力建设,尤其是在一致
标准、尊
共同原则和最新
维和经验教训方面。
Le PNUD a donc mis en place un système de responsabilisation destiné à favoriser la transparence, la clarté et l'homogénéisation de toutes ses activités, conformément aux normes et à la pratique les plus récentes observées sur le plan international.
开发署因此设立了一个组织问责制度,根据国际实践、标准和新
体制制度提高所有组织活动
透明度、清晰度和一致性。
L'étude a été formulée tout en reconnaissant que, depuis une dizaine d'années, les pouvoirs publics ont tendance à aborder les questions relatives aux peuples autochtones et d'origine africaine dans une perspective favorable aux pauvres, avec une tendance à l'homogénéisation.
进行这项调查研究是基于政府认识到过去10年,国家已倾向于从“有利于穷人”
观点处理土著民族和非洲裔民族问题,并具有同
倾向。
声明:以上例句、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。