L'Algérie et le CICR coopèrent harmonieusement par l'intermédiaire de la délégation du CICR à Alger.
阿尔及利亚通过在阿尔及尔的红十字会代表团同红十字国际委员会和睦合作。
, 和谐
, 调和
www .fr dic. co m 版 权 所 有
,
致
;
,有智慧
, 有智力
;
,熟练
;
;
,极好
;
,适当
;
,精巧
;L'Algérie et le CICR coopèrent harmonieusement par l'intermédiaire de la délégation du CICR à Alger.
阿尔及利亚通过在阿尔及尔的红十字会代表团同红十字国际委员会和睦合作。
Il marie harmonieusement tradition et modernisme.
该中心是传统与现代的融洽结合。
L'élimination de certains obstacles, sur le plan de la procédure, aiderait l'instance à fonctionner plus harmonieusement.
而排除一些程序上的障碍,可能会有助
这个论坛的工作更加
畅。
D'autre part, les mesures prévues au Chapitre VI visent à régler harmonieusement et économiquement les différends.
而另一方面,第六章的措施力求以协调和成本效益高的方式解决争端。
Ma délégation est convaincue que sous votre compétente direction, nos délibérations se dérouleront harmonieusement et seront fructueuses.
我国代表团确信在你能干的指导下,我们的讨论将
利而富有成果。
Objectif : Assurer le développement économique de la région, en l'intégrant harmonieusement à l'économie mondiale.
维持区域内的经济发展,同时以平衡的方式融入世界经济。
Nous nous engageons à continuer d'appuyer le Tribunal afin que ses travaux se déroulent le plus harmonieusement possible.
我们保证继续支持,确保法庭工作尽可能
利开展。
Les missions de maintien de la paix des Nations Unies devraient travailler efficacement et harmonieusement avec les organisations régionales.
联合国维持和平行动应该与区域组织有效、和谐
合作。
Quelques États seulement sont arrivés à conjuguer harmonieusement les succès de l'économie mondiale et le maintien de la protection sociale.
只有少数国家在

经济中取得成功与保持社会保护这两者间实现了适当平衡。
Nos États pensent que l'ONU et les organisations régionales doivent harmonieusement se compléter et tirer parti de leurs avantages respectifs.
我们各国认为,联合国和区域组织应当和谐
相互补充并取长补短。
Je suis convaincu que nous saurons travailler harmonieusement durant cette période de transition nécessaire à la préparation de la soixantième session.
本着合作和开放的精神,我愿意利用这一过渡时期来协助新任主席有一个极好的开端。
Le soutien international aidera le Kazakhstan et les autres pays sans littoral de cette région à s'intégrer harmonieusement dans l'économie mondiale.
在这方面,她认为贸发会议进行中的关
提高中亚国家过境运输效率方案的拟订工作是联合国促进中亚区域国家纳入世界经济的联合国工作的一个重要部分。
Je salue votre initiative tendant à réunir les six Présidents de façon que la session de 2006 puisse se dérouler harmonieusement.
在你的倡议下,六位主席聚会一堂,以便使今年的届会
利进行,我就此向你表示赞扬。
Toutes ces mesures en cours d'exécution font partie, entre autres, de ces missions visant à coordonner harmonieusement les secteurs du développement national.
所有这些计划都是鼓励我们的国家发展的各个部门之间的良好协调的所谓使命的一部分。
C'est précisément l'élaboration et la consolidation d'une base juridique harmonieusement structurée qui permet de contrôler et de superviser ces processus d'une manière efficace.
只有发展和巩固结构协调的法律基础,才能切实有效的控制和监督这种进程。
Leur absence de cette vie les empêche de trouver un travail décent et réduit à zéro des occasions de développer harmonieusement leurs potentialités.
由
他们不参与这种生活,他们便无法找到体面的工作,并将他们协调发展各种潜能的可能性降低为零。
Nous devons continuer de rendre l'ensemble des acteurs plus à même d'œuvrer harmonieusement à la poursuite de notre but commun d'un monde sans conflit.
我们必须继续增加所有行动者协同努力的能力,以实现建立没有冲突的世界的主要目标。
Pour que les deux départements fonctionnent harmonieusement et s'acquittent de leur mandat de base respectif, un certain chevauchement des responsabilités est inévitable et souhaitable.
如果要使这两个部
畅
工作并执行自己的核心任务,一定程度的责任重叠在意料之中,也应该得到支持。
Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension.
为了
面与和睦
发展他们的人格,儿童应在充满欢乐、慈爱和谅解的家庭环境中成长。
Les ressources devaient être réparties harmonieusement et judicieusement, et il n'y avait pas à utiliser des ressources d'APD ou de partenariat à des fins politiques.
资源应均衡明智
加以分配,官方发展援助或合伙关系资源都不应用
政治目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。