Le plus inquiétant est que la mentalité de forteresse se répand à l'échelle mondiale.
尤其令人忧虑的是,这种设防心态在全球日益普遍。
Le plus inquiétant est que la mentalité de forteresse se répand à l'échelle mondiale.
尤其令人忧虑的是,这种设防心态在全球日益普遍。
Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面对穷人源源不断的涌入,发达国家开始严防死守。
C'est pour cela que j'ai donné l'exemple de la forteresse, pour tenter d'expliciter un peu la situation.
因此,我引用了城堡的例子,因为我要向安理
作进一步的解释。
Nous devons aussi comprendre que les forteresses de privilège, de pouvoir et de prestige renvoient à une époque révolue.
我们还必须认
到,特权、权力和威望的堡垒带有过去时代的味道。
Hélas, la méfiance et un certain sentiment de fierté prévalent parfois et provoquent le réflexe du retrait dans la forteresse.
不幸的是,不信任和某种自尊往往占上风,导致一种堡垒心理。
Les valeurs ne peuvent être utilisées comme des remparts contre le changement social, ou comme des forteresses contre la contestation politique.
价值观不能当作阻碍社
变化的
壁,或是攻击政治异已的堡壘。
Et voilà qu'elle est obligée de prendre, et notre Organisation avec elle, à l'occasion de cette cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, des allures de forteresse assiégée.
但现在,在大
第五十

议期间,它和我们的组织都象是成了一个被围困的城堡。
La réponse de certains pays et de certaines régions consiste à se concevoir sous la forme d'une forteresse assiégée, ce qui ne contribue pas à améliorer la situation.
一些国家和区域对此形成了一种新的防卫心态,这是无助于事的。
Cette organisation doit être une forteresse contre la guerre, la haine et la pauvreté. Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif.
本组织必须成为反对战争、仇恨和贫穷的堡垒,成为照亮道路和指向目标的灯塔。
En Europe occidentale, cette intolérance se manifestait par le syndrome de la "forteresse Europe" et se traduisait également sous forme de lois et de politiques telles que l'Accord de Schengen.
在西欧,这种不容忍表现为“欧洲要塞”心态,并在各种法律和政策中得到反映,如申根协议。
La tendance à la restriction des demandes d'asile en Europe, accentuant l'effet «forteresse» économique par un effet «forteresse» pour l'accès au territoire, participe à l'aggravation du racisme et vise particulièrement les populations musulmanes.
在欧洲,限制庇护要求的趋势,使经济上的堡垒意
又加上了一个地区性意
,助长了种族主义并使穆斯林人口成为主要目标。
Au cours du XIXe siècle, Gibraltar est devenu une forteresse réputée pour être inexpugnable - l'expression « aussi sûr que le rocher » (as safe as the rock) est devenue une expression courante en anglais.
19世纪,直布罗陀逐渐成为一个著名的坚不可摧的堡垒――“as safe as the Rock”(坚不可摧)一语成了英语常用语。
Tandis que certains sont conscients de l'existence de ce fossé et tentent de le combler, beaucoup d'autres préfèrent se cantonner dans une mentalité de forteresse, déterminés à défendre leur prospérité contre tout ce qu'ils perçoivent comme menaces extérieures.
一些人认
到并试图缩小这种差距,许多人却宁愿采取一种设防心态,决心保护其优裕的生活不受他们看到的外来威胁的侵犯。
Je suis convaincu pour ma part que la mentalité de forteresse est non seulement insupportable, mais elle est aussi non viable à moyen et long terme; absurde, que ce soit démographiquement, économiquement, et à d'autres points de vue.
我本人深信堡垒思维不仅令人不能容忍而且在中长期内也是行不通的:它无论在人口学、经济学和其他方面均是荒谬的。
Cette recherche de l'effet «forteresse» n'est créatrice de richesses que pendant un court laps de temps à l'intérieur même de la zone protégée, le protectionnisme créant en effet des pratiques restrictives et des comportements d'investisseurs inquiets et non innovateurs.
这种“堡垒”意
只
在受保护的区域内产生短期的财富,因为保护主义
引起限制性的做法,使投资者不安并压制创新能力。
Nous sommes membres des Nations Unies parce que nous ne pouvons pas admettre l'idée que les progrès de la modernité puissent avoir pour résultat fatal l'édification d'une planète de tranchées et de forteresses où il y aurait un monde d'élites mécanisées se protégeant d'un monde marginalisé armé seulement de ses croyances.
我们是联合国成员,因为我们不能容忍这样的观点:现代技术的进步将带来致命的后果,使地球变成一个布满战壕和堡垒的星球,在这个星球上全球化的富裕国家组成的机械化世界用保护主义来对付只有靠信仰来武装自己的边缘化世界。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。