Chacune d'entre elles devrait être débattue distinctement.
每一项目都应当作
独立
重要议题来讨论。
确地;Chacune d'entre elles devrait être débattue distinctement.
每一项目都应当作
独立
重要议题来讨论。
Israël vise des cibles qui sont distinctement terroristes.
以色列只轰炸那些
显是恐怖目标
目标。
Elle a prié instamment les autorités suisses de reconsidérer sa demande d'asile distinctement, indépendamment de celle de son mari, expliquant qu'ils ne vivaient plus ensemble.
她敦请瑞士当局按实情审议她
庇护申请,不要与她丈夫
申述连在一起,并解释说他们现在已分居。
Dans l'ensemble, la MANUA jouera, en matière de coordination, un rôle difficile, qui devra se refléter plus distinctement dans sa structure et l'organisation de son personnel.
总
来说,联阿援助
协调作用将是十分艰巨
,而
必须在其机构和人员配置上

确地体现出来。
Les deux processus - l'élargissement du Conseil de sécurité, d'une part, et l'amélioration et le perfectionnement de ses méthodes de travail, d'autre part - même s'ils sont menés distinctement, sont complémentaires.
这两个进程——扩大安全理事会以及改进和发展其工作方法——即使分别加以处理,也是相互补充
。
Le Comité estime néanmoins que cette rubrique doit aussi apparaître distinctement pour le Fonds de dons à des fins spéciales, ces dons étant expressément affectés à des programmes de formation.
然而,审计委员会认
,这种分类也应该用于特别用途补助金基金,因
其资金专门指定用于培训方案。
En outre, le Canada pense et continue de penser qu'il est tout à fait opportun d'inclure distinctement dans le texte de la Déclaration une référence à la nécessité pour nous tous de contrer l'antisémitisme.
如在一份文件草案中所提出
,加拿大认
并继续认
,《宣言》应该单独、不加联系地提及有必要谴责反犹太主义。
Ces questions ne sont pertinentes que dans le contexte d'un conflit de priorités, et la proposition selon laquelle elles devraient toutes être énumérées distinctement ne répondra pas au souhait de sa délégation.
那些问题仅与优先权冲突
情况相关,而关于将其全部单独列出
建议并不符合加拿大代表
关切。
M. Aghajanian (Arménie) (parle en anglais) : L'article 21, qui vient d'être lu très distinctement par le représentant de Moldova, indique que nous devrions débattre du rapport du Bureau à cette séance dans le but de l'approuver.
阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):摩尔多瓦共和国代表非常清楚宣读
第二十一条规则显示,在这次会议上,我们应该讨论总务委员会
报告,以批准这个报告。
Certaines juridictions protègent les expressions culturelles traditionnelles et les savoirs traditionnels en un seul instrument, alors que d'autres font appel à une série de lois et d'instruments pour s'occuper distinctement des deux domaines (ou d'aspects particuliers de ceux-ci).
一些管辖区使用一个文书既保护传统文化表现方式又保护传统知识,另一些管辖区则使用多个法律和文书处理这两个显著不同
方面(或它们
具体方面)。
Pour le moins, une condition qui a été “expressément convenue” (tant en vertu du présent article qu'en vertu d'autres articles dans lesquels la même expression est employée) devrait être énoncée distinctement sur le document de transport ou l'enregistrement électronique.
至少说,在运输单证或电子记录上应单独说
一项已(同时根据本条和使用同一词语
其他条款)
确同意
条件。
Par exemple, les nouvelles installations de diffusion proposées, pour un montant de 33,8 millions de dollars sur les 176,5 millions de dollars nets demandés au titre des dépenses connexes, sont une dépense d'investissement qu'il convient d'examiner distinctement du plan-cadre d'équipement.
例如,拟议中
新
广播设施,其费用占请拨相关费用净额1.765亿美元中
3 380万美元,对这项资本费用应单独处理,不应列入基本建设总计划。
La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones doit être assurée au moins aussi longtemps que ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par lui comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective.
对土著人民文化遗产组成部分
保护,只要所涉组成部分仍与相关土著人民特别有关,并
仍被其视
与其集体文化特性密不可分,就应当一直有效。
La durée de la protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones couvre au moins la période pendant laquelle ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par celui-ci comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective.
对土著人民文化遗产组成部分
保护,只要所涉组成部分仍与相关土著人民特别有关,并
仍被其视
与其集体文化特性密不可分,就应当一直有效。
A cette fin, le signe distinctif doit, au moins, soit être d'une couleur différente de celle du numéro d'immatriculation, soit être apposé sur un fond de couleur différent de celui réservé au numéro d'immatriculation, soit être distinctement séparé, de préférence par un trait, du numéro d'immatriculation.
因此区别标志至少应与牌照号色彩不同,或其底色与牌照底色不同,或最好用一条线将其与牌照号清楚区别开来。
D'autre part, le quotidien du Quintana Roo Por Esto déjà cité avait indiqué le 26 avril que, d'une embarcation située près de la Santrina, alors que celle-ci s'avitaillait en carburant, l'on avait pu voir distinctement sur le pont six personnes; or le manifeste du bord du bateau en partance pour Miami ne contenait que cinq noms.
另一方面,昆塔纳罗日报 “Por Esto”4月26日报道,在捕虾船“Santrina”加油时,附近摩托艇上
观察人员清楚地看到,该船上藏着6个人,但在该船前往迈阿密
离境申报中只申报5人。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡
分开表决要求是关于草案
另一部分,即执行部分第1段,上述第129条
规定
显适用,如果有代表
对某项请求提出质疑,委员会就必须对该请求
可接受性表
态度,墨西哥和智利似乎都没有
确地这么做。
Se référant au fait que la Syrie n'est pas dotée de dispositions particulières relatives au gel des avoirs financiers, chaque affaire étant étudiée distinctement conformément aux exigences de l'intérêt public (p. 4 du troisième rapport), le Comité tient à rappeler une fois de plus qu'aux termes du paragraphe 1 c) de la résolution, les États doivent geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent, ou tentent de commettre, des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, que ces personnes ou entités soient résidentes ou non.
反恐委员会注意到,叙利亚没有关于冻结资产
规定,按照第三次报告第3页,每一案例是按照公共利益
要求单独审议。 对此,反恐委员会要再度强调该决议第1(c)分段
规定,其中要求,对于犯下、企图犯下、参加或协助犯下恐怖行
者,不论是居民或非居民,各国必须立即冻结该人和该实体
资金、财务资产和其他经济资源。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。