L'importation de produits forestiers dictée par la pénurie locale ou régionale peut accabler d'autres régions.
由于地方或区域
稀少而进口林产品
做法可对其他地区构成压力。
口授来写
写
写
写
次
写
;L'importation de produits forestiers dictée par la pénurie locale ou régionale peut accabler d'autres régions.
由于地方或区域
稀少而进口林产品
做法可对其他地区构成压力。
Pouvons-nous l'écouter, je vous prie, d'abord à la vitesse d'une dictée?
我们能否先以口述录音
速

遍?
De plus en plus, les pays suivent une politique dictée par l'impératif de compétitivité.
各国也正日益被其所感知到
竞争力需求推动着前进。
L'établissement de rapports nationaux intégrés reste une activité prioritaire dictée par un souci d'économie.
其目


采用全面和统筹
办法来处理环境问题,并认识到这些活动由于其驱动力,即人类对环境
需求而具有密切
联系。
À l'époque, l'approche progressive, du pas à pas, était dictée par la nécessité.
同时,渐进主义,即逐步
做法在当时
迫不得已
选择。
Ses recommandations sont dictées par cette conclusion fondamentale.
专家组
各项建议就
源于这
基本结论。
Les migrations entre îles sont donc dictées par des facteurs économiques.
因此,岛间移徙
种经济问题。
L'opposition à l'expansion militaire est surtout dictée par la crainte de conséquences socioculturelles.
反对军事扩张
人主要
担心对关岛造成
社会文化冲击。
Nous devons aller au-delà d'une logique dictée par des urgences ou des intérêts partiaux, temporaires.
我们必须超越受紧急情况或片面、临时利益支配
逻辑。
Les priorités de nos ingénieurs seront nécessairement dictées par les besoins opérationnels de la Mission.
我们工兵部分
工作重点必然受制于特派团
业务需要。
Il ne s'agit cependant là que d'une exigence pratique dictée par des considérations d'efficacité.
(5) 但
,这
要求仅仅
出于效力
需要
种实用做法。
Notre stratégie pour aller de l'avant ne saurait être dictée par les donateurs.
我们推动发展
战略不应当
由捐助者指手划脚
揽子方案。
La façon de procéder dans l'avenir devrait être dictée par les circonstances.
未来采取什么行动应根据具体情况而定。
Tout ce que j'ai demandé, c'était que le libellé soit lu à la vitesse d'une dictée.
我
请求只
能以
写
速
将语言读
读。
Sauf décision contraire, dictée par des besoins particuliers du mandat, les réunions auront lieu à Genève.
除非根据任务
具体需要而另有决定,否则将在日内瓦举行会议。
À défaut, ils doivent utiliser la liste OMS, moyennant les modifications évidentes dictées par le contexte.
如果国家拒绝拟定本国自己
基本药品清单,则将适用卫生组织
示范清单,同时因地制宜地作些明显必要
修改。
Cette mesure, dictée par les circonstances et limitée dans le temps, avait permis de rétablir l'ordre public et constitutionnel.
根据局势在短时期内实施
这
措施使得公共秩序和宪法秩序得以恢复。
Notre position est dictée par un intérêt supérieur, à savoir le renforcement de la paix et de la stabilité internationales.
支配我们立场
,
加强和平和国际稳定
最大利益。
Cette solution par étapes est dictée dans les faits par la nécessité d'interdire d'urgence le clonage humain reproductif.
逐步处理
办法
对禁止生殖性克隆紧迫需要作出
切合实际
回应。
Dans ces conditions, le FSRP ne pourrait approuver une position dictée par les intérêts des groupes sociaux en question.
在此情形下,波多黎各社会阵线不赞成由所述社会团体
利益所支配
立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。