Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.


点完全属于亚里斯多德目
辨证法
范畴。
证;雄辩术
, 辩证法
方法
;
;
;
;
;Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.


点完全属于亚里斯多德目
辨证法
范畴。
Leur dialectique s'oriente selon la progression : citoyens-États-régions-continents-monde-humanité.
它们
辩证法是沿着
样
轴线发展
:公民-国家-区域-大陆-全世界-全人类。
La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间
关系是辩证
,我们过去曾经指出
点。
Le secrétariat suit une démarche qui se développe selon trois dimensions pour résoudre la dialectique entre action en largeur et action en profondeur.
秘书处对广度和深度问题有一个三管齐下
办法。
La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».
正如同Combacau和Sur所指出
,反措施
总体逻辑构想是单方面行为和行动
辩证关系
组成部分。
Cette approche dialectique où l'enfant participe à la croissance de son être et de son monde, nous invite à être continuellement à l'écoute de l'enfant.

儿童帮助自身
成长并帮助他们世界
成长
对话方式要求我们不断听取儿童
声音。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈
改革和变化
个时候,我认为,我们有理由对建立一
有活
、
极互动、
辨证
关系抱有雄心。
Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.

看法即是教导性
又是辩证
,因此必须成为促进非洲经济与社会发展
联合国新议程
基础。
Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.
土著人民认为,人类发展和社会发展只是依照一定
经济和社会法则演变
漫长、自然、辩证
历史过程。
La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.
人类文明
丰富在很大程度上归功于不同宗教间和文化间
辩证关系以及它们之间在各个历史阶段
相互影响。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级辨证
办法,才能取得地中海地区实现安全所需
协调性和有效性。
Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.
因此,在此没有矛盾,而仅仅是一
辩证
演进,我们共同
思考有了意义,并且还使得有待共同完成
工作有了意义。
Il est à présent évident qu'il est impossible de comprendre la dialectique du développement mondial ou de trouver des solutions appropriées aux problèmes de notre temps sans le rôle moteur de l'Organisation des Nations Unies.
然而,现在似乎很清楚
一点是,没有联合国
领导,我们不可能理解全球发展
动态,也无法找到当代各
挑战
适当答案。
Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
在第三章,特别报告员
图阐明每
歧视形式
特征与反对
族主义、
族歧视、仇外心理和相关不容忍现象
普遍性努
两者之间
辩证关系。
La dialectique qui divise actuellement les États Membres du point de vue tant de la philosophie que de la pratique du développement n'est pas de nature à encourager une approche commune des défis très complexes que représente le développement.
几乎不能指望目前在主导思想和发展做法方面使会员国分裂
对立因素会有助于对非常艰巨
挑战,即发展纲领采取共同办法。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织
第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题
脆弱性”
文件。
Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée.
Doudou Diène还指出,在全球化
世界里反对
族主义
斗争应当与建设真正多文化
社会联系起来,关键
问题是在全球化
世界里如何处理团结一致和多样性两者
辩证关系。
Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促进所有社会
多元文化框架内尤其重要
是不要把融合当作为否定多样化和身份
卷缩而应当作为一个相互认识
辩证和不同社群之间
相互作用。
Si les philosophes classiques de la guerre ont décrit la guerre comme la continuation de la politique par d'autres moyens et comme un processus dialectique qui définit les rapports entre des ennemis, la dynamique de la terreur exige un processus de réflexion totalement nouveau.
如果传统
军事思想家形容战争为另一
形式
政治,是界定敌我之间关系
一
辩证过程,恐怖主义则是一
完全不同
思想过程。
Il s'efforcera, dans ses rapports, d'éclaircir de manière dialectique la relation entre ces deux actes souverains et il espère que les pays accorderont un respect égal aux migrants et aux citoyens, par exemples en permettant aux migrants de participer aux élections, comme recommandé par l'Union européenne.
他将在其报告中
求以辩证
方式澄清
两
主权行为之间
关系,希望各国给移民和公民以平等
尊重,例如,按照欧洲联盟
建议,允许移民参加选举。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。