C'est un challenge, un défi de tous les jours qu'il incombe à tous les pays de relever.
这是所有
家每天都会遇到的、然而是必要的挑战。
C'est un challenge, un défi de tous les jours qu'il incombe à tous les pays de relever.
这是所有
家每天都会遇到的、然而是必要的挑战。
L'Afrique représente aujourd'hui l'un des plus grands challenges dans le domaine de la paix et de la sécurité.
在和平与安全领域,非洲是当前最大的挑战之一。
Le Kenya a indiqué que la Millennium Challenge Corporation des États-Unis d'Amérique et d'autres partenaires de développement répondaient partiellement à ce besoin.
肯尼亚表示美利坚合众

挑战公司和其他
展伙伴部分程度上正在满足本
需要。
Le PNUD (qui mène ces activités) souhaite appeler davantage l'attention sur ce domaine en publiant un rapport mondial intitulé « Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development ».
(负责执行这些活动的)开
计划署已
表了一份全球报告,题为“减轻灾害风险:
展的一项挑战”,目的是促使人们更多地注意这一领域。
Les classements qui y ont présentés pour les droits politiques et les libertés publiques sont employés comme critères officiels par la Millennium Challenge Corporation, organisme d'aide étrangère du Gouvernement américain.
《

由现况》中对政治权利和公民
由所评定的等级被美
政府的对外援助机构
挑战公司用来作为正式标准。
Les États-Unis, y compris nous qui travaillons à la Millennium Challenge Corporation, sommes aux côtés des pays les moins avancés dans leurs efforts pour améliorer la vie de leurs citoyens.
美
和
挑战公司内的美籍人员在最不
达
家致力于改善公民的生活时将与它们肩并肩地站在一起。
Cette année, le Timor-Leste est entré dans la catégorie des cas limites, et nous travaillons avec les membres de la Millennium Challenge Corporation afin de tirer avantage des fonds accordés.
今
,东帝汶被选为临
,并且我们正在与“
挑战公司”成员合作,以期从赠款基金中受益。
Mme Ruth Sidchogan-Batani (Centre international des peuples autochtones pour la recherche et l'éducation) a présenté un document intitulé «Implementation of the Indigenous Peoples Act (IPRA) in the Philippines: challenges and opportunities».
Ruth Sidchogan-Batani 女士(土著人民
际政策研究和教育中心)介绍了她的“执行《菲律宾土著人民法》:挑战和机遇”的文件。
Les États-Unis, par l'intermédiaire du Millennium Challenge Corporation (MCC), soutiennent les efforts déployés par les pays les plus pauvres pour gouverner avec justice, investir dans les populations et encourager la liberté économique.
美
通过
挑战公司支持最贫穷的
家努力进行公正治理,投资于民,鼓励经济
由。
Il s'agit, entre autres, du Forum du Partenariat pour l'Afrique, de la Commission pour l'Afrique, de la Millennium Challenge Corporation et de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique.
这些举措包括非洲伙伴关系论坛、非洲委员会、
挑战协会以及非洲
展问题东京
际会议等。
Le rapport de la Haut-Commissaire au Sommet, intitulé «The Right to Food: Achievements and Challenges» (Le droit à l'alimentation: avancées et obstacles), traitait entre autres du droit à l'alimentation et du droit au développement.
高级专员向首脑会议提交的“食物权:成就与挑战”,除其他外,处理了食物权与
展权问题。
On tirera parti des partenariats existants, notamment l'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement, l'Initiative communautaire relative à l'eau, l'Initiative Équateur, le Global Village Energy Partnership et le Liquid Petroleum Gas Rural Energy Challenge.
将努力利用现有的伙伴关系,例如扶贫与环境倡议、社区水倡议、赤道倡议、全球村能源合作伙伴关系以及液化石油气农村能源挑战。
Il a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, de formation et de renforcement des capacités, et demandé que soit renforcée l'assistance fournie par la Millennium Challenge Corporation et d'autres partenaires de développement.
肯尼亚表示需要具体技术援助、培训和能力建设,并申请扩大
纪挑战账户集团和其他
展伙伴提供的援助。
S'agissant de l'évaluation de l'incidence des lois et des politiques, le Gouvernement coopère, par le biais des mécanismes nationaux, avec des organismes internationaux comme, en Angleterre, Challenges Worldwide Volunteers, qui envoie au Belize des volontaires pour des projets précis.
为解决评估法律和政策效果的努力受到制约这个特殊问题,政府一直通过
家机制与英格兰全球挑战志愿者等
际机构
展关系,该机构向伯利兹派遣训练有素的志愿者为具体项目工作。
Avec l'aide d'un volontaire de Challenges Worldwide, le Département des affaires féminines a élaboré un manuel de formation juridique pour ses agents : grâce à lui, ceux-ci et celles-ci seront en mesure de donner des conseils complets à leurs clientes.
妇女事务部在一名全球挑战志愿者的协助下,为妇女事务部干事编写了法律培训手册,让他们了解相关立法,努力使他们能够向顾客提供全面法律咨询。
Jean-Francis Thony et Cheong-Ann Png ont étudié ce rapport dans FATF Special Recommendations and UN Resolutions on the Financing of Terrorism: A Review of the Status of Implementation and Legal Challenges faced by Countries (projet), à paraître dans Journal of Financial Crime.
由Jean-Francis Thony 和Cheong-Ann Png撰写并将在《金融犯罪期刊》上
表的《反洗钱金融行动工作组特别建议与联合
在为恐怖主义出资问题的有关决议:对执行状况及各
面临的法律挑战的回顾》(草稿),讨论了该报告。
Parmi les exemples de partenariats issus du Sommet mondial sur le développement durable et destinés à contribuer au renforcement des capacités nationales dans ce domaine figurent l'Initiative communautaire relative à l'eau, le Global Village Energy Partnership, l'Initiative Équateur et le Liquid Petroleum and Gas Challenge.
可持续
展问题
首脑会议合作支持
家一级在这个领域的能力建设的范例,包括社区饮水倡议,全球村能源合作伙伴关系,赤道倡议和液化石油汽挑战。
La Stratégie a également soutenu l'élaboration d'un document auprès du Mécanisme de coordination régionale Asie-Pacifique - groupe de travail thématique sur l'environnement et la gestion de catastrophes - intitulé « Climate Change Adaptation and Disaster Risk Reduction in ASEAN, Challenges and opportunities for partnership with the UN ».
《战略》还支持亚太区域协调机制的环境和灾害管理专题工作组拟定题为“东南亚
家联盟适应气候变化和减少灾害风险,同联合
建立伙伴关系的挑战和机遇”的文件。
La récente publication consacrée à l'éducation des autochtones, aux pratiques en la matière et aux perspectives à cet égard (« The challenge of indigenous education: practice and perspectives ») présente un bref résumé de la conception actuelle de l'éducation des autochtones et des pratiques dans ce domaine.
最近题为“土著教育的挑战:做法和前景”的一本出版物简要概述目前土著教育领域的构想和做法。
Dans 13 pays en développement sans littoral à ce jour, les États-Unis, par l'intermédiaire de la Millennium Challenge Corporation (MCC), contribuent aux stratégies nationales de développement grâce à des niveaux d'aide sans précédent, au transfert de savoir-faire et de technologie et au renforcement concerté des institutions.
在今天的13个内陆
展中
家里,美
通过
挑战公司为各
展战略提供空前水平的援助、转让知识和技术,并合作建设机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。