Le Comité spécial ne devait donc pas être bridé par les débats ayant lieu ailleurs.
因此,特设委员会不应受别处讨论的制约。
Le Comité spécial ne devait donc pas être bridé par les débats ayant lieu ailleurs.
因此,特设委员会不应受别处讨论的制约。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,
银
吃紧(虽然正在缓和),巴西国
生产总值的增长仍然缺乏活力。
Même ceux qui ont fait de grands efforts au plan national sont durement bridés par les réalités du climat international.
尽管有些国家已在国家
级作出了巨大努力,
却受到国际环境现实的严重限制。
Nombre de délégations ont indiqué que le manque de moyens financiers pourrait avoir bridé les possibilités du PNUE en la matière.
些代表团还为此而提到缺乏充足的资金可能已妨碍了环境署在这
领域
发挥其潜力。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基
社会的这
看法:妇女的自
,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.


其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——这仅仅是其中的
些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
Les efforts visant à renforcer l'action internationale pour protéger les océans de la pollution provenant de sources terrestres et des autres menaces d'origine humaine ont été bridés par le manque d'informations facilement accessibles aux responsables politiques, sur l'état du milieu marin.
加强保护海洋免
陆源污染和其他人为威胁的国际行动的努力,
没有足够的信息供决策者随时了解海洋环境状况而受到阻碍。
Certaines délégations ont fait observer que les efforts pour trouver une solution aux questions toujours en suspens ne devaient pas être bridés par les libellés déjà convenus dans les conventions sectorielles, telles que la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif.
些代表团说,在努力为余下的未决问题寻找解决办法时,特设委员会不应受到以前在具体领域公约中达成
致的用语的限制,例如《制止恐怖主义爆炸的国际公约》。
Le Comité s'inquiète de certaines informations selon lesquelles les organisations de la société civile et les associations de défense et de promotion de la femme seraient bridées dans leur capacité de s'exprimer ouvertement sur les politiques gouvernementales ou de militer pour le changement.
委员会感到关切的是,有报告说,缅甸境
以谋求妇女平等和增强妇女力量为重点、关注妇女问题的民间社会组织,面临许多局限,不能公开地评论政府的政策和(或)鼓吹变革。
Malgré son vaste potentiel de développement agricole, le pays est bridé par un certain nombre de limitations - infrastructures médiocres, absence de contrôle de la sécurité et de la qualité des produits, moyens d'entreposage et de transport limités, portefeuilles de prêts inadéquats, main-d'œuvre peu instruite, manque de semences améliorées, d'engrais et de pesticides.
虽然该国具有提高农业生产的巨大潜力,
是其发展受限
基础设施薄弱,安全和质量控制欠缺,储存和运输设施有限,贷款组合不当,教育水平低下,以及缺少改良种子、肥料和农药等因素。
Dans ses rapports, le Secrétaire général indique que le dispositif actuel de gestion de ressources humaines est bridé par des facteurs comme la complexité des conditions de recevabilité des candidatures et du régime des contrats, la multiplicité des conditions d'emploi, et le fait que les hauts fonctionnaires sont choisis principalement en fonction de leurs connaissances techniques des questions de fond ou de leur sens politique et de leurs relations.
秘书长的报告指出,现行人力资源框架受到各种因素的妨碍,如任用资格要求复杂;合同安排复杂,服务条件各种各样;主要
据实际专门知识或敏锐的政治嗅觉和政治关系来甄选高级主管。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。