Les États-Unis ont manifesté leur étonnement devant les accusations de traitement inhumain.
美国对在人道待遇指控表示惊讶。
吃惊的是看到…
太吃惊了,他通过了考试Les États-Unis ont manifesté leur étonnement devant les accusations de traitement inhumain.
美国对在人道待遇指控表示惊讶。
La notion d'échange de populations, dont se réclame le représentant d'Israël, soulève de l'étonnement.
以色列代表所引
的关于交换居民的概念实在令人惊讶。
Malheureusement, à notre grand étonnement, Freedom House a refusé jusqu'à ce jour d'admettre les faits et de reconnaître ses torts.
但使

到遗憾和不解的是,“自由之家”直至今日仍不愿正视事实,不敢坦率承认错误。
À quelques rares exceptions près, le bilan de la planification de l'action de santé est médiocre et son histoire est étonnement brève.
除了
些值得称道的例外之外,保健规划的记录很差、而保健规划的历史短得惊人。
J'aimerais également, en quelques mots, faire part de mon vif étonnement face aux observations contradictoires que j'ai entendues récemment au sujet de la bonne gouvernance.
还

几句话表示
对最近听到的关于善政问题相互矛盾的意见
到惊讶。
À cet égard, l'intervenante constate avec étonnement que le Comité consultatif semble se demander, au paragraphe 21 de son rapport, s'il est opportun de maintenir cette cellule.
因此,南非代表团对咨询委员会报告第21段中提出的意见
到迷惑,它似乎质疑维持该小组的必
性。
Enfin, Mme Acar partage l'étonnement de Mme Feng Cui face à l'émergence d'établissements d'enseignement secondaire non mixtes - notamment un lycée exclusivement destiné aux jeunes filles kazakhes et turques.
最后,她也和冯淬女士
样
到吃惊地看到中学男女分校的制度,包括
间哈萨克斯坦土族中学女校。
Cette séance a lieu à une période difficile, au moment où le monde assiste en direct et dans l'étonnement à ce qui se passe à Gaza.
本次会议是在
个困难的时刻举行的,全世界正在震惊地目睹加沙局势的实况。
M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) exprime son étonnement devant la violence de l'attaque dont fait l'objet la proposition des États-Unis en raison de sa date de présentation.
DOYLE先生(爱尔兰观察员)对以时间安排为由猛烈抨击美国提案的做法表示惊讶。
Par ailleurs, je voudrais exprimer l'étonnement de ma délégation car ces allégations émanent d'un pays bien connu pour utiliser des missiles lors d'attaques contre des populations civiles.
其次,这些指责来自
个在使
导弹攻击平民人口方面有众所周知记录的国家,这使
国代表团
到惊讶。
L'expert indépendant a fait part de son étonnement au Ministre de la justice, qui en a convenu et s'est personnellement engagé à faire rappeler ce magistrat sans délai.
独立专家向司法部长表示他
到十分惊讶,司法部长也有同
,并个人承诺将立刻罢免该法官。
Aussi, est-ce avec beaucoup d'étonnement et de déception que mon pays se voit depuis un certain temps obligé de faire face à des accusations et à des récriminations de toutes sortes, sans fondement aucun.
因此,
十分吃惊和失望的是,
国
些时间以来被迫面对指控和各种完全没有根据的指责。
Le Gouvernement fédéral a pris note avec étonnement de la demande formulée par le Comité de prendre des mesures efficaces pour réglementer le travail des enfants, conformément au Pacte et aux conventions applicables de l'OIT.
联邦政府不无吃惊地注意到委员会的
求,根据《公约》和国际劳工组织的有关公约,采取有效措施管理童工问题。
Et face à la situation au Congo, l'ONU exprime son étonnement et sa surprise, comme si elle ne disposait pas des mécanismes et des instruments nécessaires pour ramener la stabilité dans ce vaste État africain.
联合国吃惊地站在刚果的各种问题面前,好像没有使这
辽阔的非洲国家恢复稳定的任何必
的机制和手段。
Ces activités du Maroc ne soulèvent aucune indignation, ni même de l'étonnement, à l'exception d'une récente déclaration du Roi de l'Espagne qui à invité Mohammed VI à faire des efforts afin de s'entendre avec le Front POLISARIO.
对摩洛哥的这些行动,
想起西班牙国王不久前提请穆罕默德六世努力加强同波利萨里奥阵线相互理解的讲话,就不能不使人
到愤慨和惊愕。
M. Faati (Gambie) fait remarquer que le journal annonce un exposé liminaire du Secrétaire général adjoint, sans préciser qu'il sera question du Myanmar, d'où son étonnement légitime quant à la présence du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques à la Troisième Commission.
Faati 先生(冈比亚)指出,日刊发表了主管政治事务副秘书长报告的开场白,未指明报告涉及缅甸,因此他不免对主管政治事务副秘书长出席在第三委员会
到震惊。
L'État exprime son étonnement qu'un demandeur d'asile pour des raisons de torture ait attendu de voir sa demande rejetée avant de produire un certificat médical, d'ailleurs avec une portée relativisée par les trois ans qui se sont écoulés depuis les faits en question.
缔约国表示惊讶的是,
个以酷刑为理由申请庇护的人居然等到他的申请已被拒绝之后才出示
份医疗证明,而所声称的事实已经过去了三年这件事,进
步动摇了这些份证明的佐证地位。
La majorité des pays européens et des autres pays développés n'appuient pas une telle action, et la communauté internationale assiste avec étonnement et impuissance aux graves accusations faites sans avoir présenté aucune preuve, ainsi qu'à l'organisation, de façon apparemment inexorable, de cette « guerre annoncée ».
多数欧洲和其他发达国家不支持军事行动,国际社会正在见证没有任何证据的严重指控以及正在组织这场“预先宣布的战争”的似乎不可变更的方式,对此国际社会
到震惊和无能为力。
C'est avec étonnement que j'ai lu dans le rapport Brahimi que cette puissante organisation internationale ne dispose que de neuf membres de la police civile parmi le personnel du siège qui dirigent 8 600 membres de la police civile sur le terrain dans le monde entier.
吃惊地从卜拉希米报告中知道,这
强大的国际组织的总部工作人员中仅有九名民事警察,他
管理着在世界各处实地的8 600名民事警察。
Je ne peux éviter de noter avec étonnement que certaines délégations, incapables d'appuyer d'autres projets de résolution en raison de leur inconsistance présumée avec le Document final du TNP, semblent être prêtes à passer par dessus bord ce principe en appuyant ce projet de résolution.
不得不困惑地指出,有些代表团声称因不符合《不扩散条约》最后文件而无法支持其他决议草案,这次却似乎放弃这
原则,支持这份决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。