Les moutons affamés lèvent les yeux au ciel mais nul ne les fait paître.
饥饿的羔羊抬起头来,但却无人喂它
。
Les moutons affamés lèvent les yeux au ciel mais nul ne les fait paître.
饥饿的羔羊抬起头来,但却无人喂它
。
Elles auraient utilisé les terres des villageois déplacés pour y faire paître leurs animaux.

,民兵在逃走的村民的农场上放牧自己的
畜。
Plus de 7 % des pâturages (35 km2) sont contaminés et les animaux ne peuvent donc y être amenés paître.
畜牧草场有7%以上(35平方公里)受到影响。
A l'invitation du Président, M. Soroeta Liceras (Universidad del Pais Vasco) prend place à la table des pétitionnaires.
应

请,Soroeta Liceras先生(巴斯克国家大学)在请愿人专
就座。
La mise en culture de régions boisées où le bétail peut paître permet de valoriser au mieux les ressources.
在甚至可以放牧的林地里种植作物能使资源得到最佳利用。
Une fois l'exploitation terminée, les résidus forestiers empêchent les rennes de paître et la neige tassée les gêne pour creuser.
在伐木之后,伐木所造成的废物阻碍驯鹿吃草,那些压实的雪块阻碍驯鹿挖掘雪下面的植物。
Il s'agit d'emmener les grands troupeaux paître loin du village afin d'alléger la pression sur les pâturages qui sont à proximité.
正在通过将大量
畜转移到离村庄更远的牧场放牧以降低最近牧场的放牧压力来实现这两个目标。
Plusieurs mesures ont été envisagées pour reconstituer la population de pluviers, notamment faire paître davantage les animaux en contrôlant les populations de prédateurs.
为了重建圣赫勒拿鸻的鸟群总数,正在考虑采取的可行方法是加强动物的牧草活动,同时控制掠食类动物总数。
M. Soroeta Liceras (Universidad del Pais Vasco) déclare que le Maroc qui est la Puissance administrante au Sahara occidental contrevient au droit humanitaire international.
Soroeta Liceras先生(巴斯克国家大学)指出,摩洛哥作为西撒哈拉的占领国违反了国际人道
义法。
Le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la pais s'élevait à 1 milliard 187 millions de dollars à cette même date.
截至该日,所有维持和平行动的未缴摊款总额为11.87亿美元。
Dans certains cas, le reboisement de forêts dégradées a provoqué de graves conflits avec les populations locales qui utilisaient ces terres pour faire paître leur bétail.
在某些情况下,在退化的林区重新造林导致与从前将这些地区用作共用牧场的当地居民发生了严重的冲突。
Au-delà de ces mesures et dispositions immédiates concernant l'aide humanitaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à une pais juste, globale et durable au Moyen-Orient.
除立即采取上述措施和提供人道
义援助外,国际社会还应当重新努力争取中东公正、全面可持久和平。
Les Palestiniens connaissent des difficultés économiques, car ils ne peuvent pas accéder à leurs terres pour faire les moissons, faire paître les animaux ou gagner leur vie.
巴勒斯坦人民面临经济困难,因为他
无法到自己的农田去收获庄稼、放牧或谋生。
Des affrontements tribaux ont été signalés à Ed Damizin (État du Nil bleu), notamment après que des nomades avaient emmené paître leur bétail sur des terres agricoles.
在青尼罗省的Ed Damizin发生了部落冲突,部分是由于游牧部落向农耕地区迁移
畜觅草。
On s'attend à une augmentation croissante du nombre de victimes quand ils recommenceront à cultiver leurs champs, rassembler du bois de feu et faire paître leur bétail.
由于种植、打柴和放牧的压力越来越大,预计伤亡人数将逐步增加。
Ces attaques ont souvent lieu lorsque les enfants sortent de chez eux pour travailler la terre, faire paître le bétail ou chercher de l'eau et du bois de chauffage.
这些袭击事件经常发生在儿童出外种田、放牧或取水和打柴的时候。
D'après la Syrie, la mortalité parmi les ovins a augmenté du fait que ceux-ci paissent sur des herbages et boivent de l'eau contaminés.
叙利亚指称,因在受污染的草地上放牧和饮污染水,羊的死亡率有所上升。
Les mines et les restes explosifs de guerre réduisent les moyens de subsistance des agriculteurs et les empêche de se loger, de se réinstaller et de faire paître leur bétail.
地雷和战争遗留爆炸物使农民失去了生计,阻碍了房屋建造、重新安置和
畜放牧。
Environ 4 millions d'Afghans de quelque 2 200 communautés vivent dans la peur de marcher sur mine tout simplement en se rendant à l'école, en labourant la terre ou en faisant paître leurs troupeaux.
生活在2 200个社区中的约400万阿富汗人处于仅仅步行去上学、耕作农田或放牧牛羊都会踩到地雷的恐惧之中。
Les villageois n'ont pas le droit de faire paître leurs vaches et leurs chèvres dans la région ou de se procurer de la nourriture ou des matières traditionnelles importantes de la forêt.
村民
不得在该地区放牧牛羊,不得从森林获取食物或重要的传统材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。