La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant.
委员会若干年来一直陷于停顿状态。
,临终
女病人
伤员躺在公路边。
,持续不了多长时间
政体
企业
人,临终
人La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant.
委员会若干年来一直陷于停顿状态。
La Conférence du désarmement, en résumé, est demeurée moribonde ces dernières années.
近年来,裁军谈判会议基本上依然无所作为。
La Commission du cessez-le-feu est moribonde.
停火委员会也正处于瘫痪状态。
Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde.
各国政府是根本不会派一流
人到一个垂死
机构去消磨时光
。
Au cours de la guerre froide, en raison des vetos que les membres permanents s'opposaient mutuellement, le Conseil de sécurité était moribond.
在冷战时期,由于交叉使用
决,安全理事会处于停滞不前状态。
Bien que l'exploitation forestière à l'échelle industrielle soit moribonde, l'exploitation des sciages en long (débitage de grumes à la tronçonneuse) à l'intention du marché intérieur continue de croître.
虽然工业伐木凋敝,但坑锯锯木作业(使用链锯加工木材)
国内市场继续增长。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议危机四伏甚至气息奄奄
人
看法。
Il a appelé de ses vœux «une paix économique», sans en définir les paramètres, afin de stimuler l'économie palestinienne moribonde et de jeter les bases de futurs pourparlers de paix.
他呼吁实现“经济和平”,推动毫无进展
巴勒斯坦经济,为今后
和平会谈奠定基础,但并未提


经济和平参数。
Si cela n'est pas possible, nous n'avons alors pas d'autre choix que de déclarer l'Assemblée générale nulle et non avenue et de cesser de verser de l'argent à ce corps moribond.
如果不能做到这一点,那么我们别无他择,只有宣布大会毫无效
,并停止向这个奄奄一息
机构注入资金。
Le deuxième point à garder à l'esprit est que même sans la mondialisation, des changements structurels se produisent dans toute économie sauf dans les plus moribondes.
第二点需要记住
是,除去濒临死亡
经济体之外,结构变化在任何经济体中都会发生。
Les prétextes douteux qui ont rendu moribond un processus de paix pourtant prometteur ne doivent pas duper encore une fois la communauté internationale et la conduire à succomber à la tentation de laisser faire Israël dans sa nouvelle entreprise.
使大有希望
和平进程几近夭折
可疑借口决不应再次使国际社会受到蒙骗,使之愿意让以色列继续实施其新企图。
M. Niyazov a restauré et a développé la vie spirituelle et culturelle presque moribonde de notre peuple, dont nous sommes si fiers : son histoire glorieuse, son héritage littéraire sans prix, sa langue maternelle ancienne et ses cérémonies et traditions illustres.
尼亚佐夫先生恢复并成功发展了我国人民几近消亡
精神和文化生活,我们对此感到非常骄傲:我国光荣
历史、它无价
文学遗产、它古老
母语及其绚丽多彩
仪式和传统。
« La paix véritable n'est ni la paix de la négation, ni la paix de la reddition, ni la paix des lâches, ni la paix du moribond, ni la paix des morts, mais la paix militante, dynamique et créatrice de l'esprit humain exaltant ».
“真正
和平不是
定性
和平,不是抽象
和平,不是懦夫
和平,不是垂死
和平,不是死亡
和平,而是勇敢
、活跃
、创造性
和高扬人类精神
和平”。
J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
但是此外,我还听到对联合国
一片不满声,这种声音淹没了穷人、处于边缘地位
人以及病人及奄奄一息者
痛苦呻吟,令人痛心
是,他们似乎没有得到他们理应得到
机会。
La liberté de circulation des personnes et des biens, notamment l'accès sans entrave à l'aide humanitaire, les flux commerciaux nécessaires au relèvement de l'économie moribonde et à l'autorisation d'entrée de matériaux de construction et de réserves de carburant suffisantes, est une question urgente.
人员和货物
自由通行,包括人道主义援助畅通无阻
进
,恢复陷于崩溃
经济所需
商业流通,以及建筑材料和足够燃料供应
进入,都是紧急事项。
L'industrie de la banane, primordiale pour les Caraïbes, déjà bouleversée par les vents de la mondialisation inique, a été à plusieurs reprises dévastée ces dernières années par des ouragans de plus en plus violents, qui ont fait un moribond d'un secteur économique jusque-là dominant.
已经遭到极不公正
全球化沉重打击
加勒比至关重要
香蕉产业,近年来屡次遭到强度日益增加
飓风
极大破坏,这使一个迄今占经济主导地位
部门只能苟延残喘。
Ainsi les progrès réalisés, joints aux accords relatifs aux aspects de procédure pour la prochaine Conférence d'examen, ont tendu à redonner vigueur aux efforts moribonds de ces dernières années et à permettre un certain optimisme en ce qui concerne la viabilité future du Traité.
至今已取得
进展以及就下一次审议大会
程序问题达成
协定为过去几年中停滞不前
工作指
了方向,并使人们对《条约》今后将发挥作用感到乐观。
Le moment est venu de procéder à une évaluation novatrice de la meilleure manière de revitaliser certains processus de désarmement moribonds et de faire face aux nouveaux problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et le terrorisme.
以创新
方式评估如何重新振兴某些奄奄一息
裁军进程,如何最有效地解决国际社会面临
新问题,如小武器和轻武器非法贸易和恐怖主义问题,时机已经成熟。
Dans la situation actuelle, toutefois, alors que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement sont pratiquement moribondes, il y a lieu de se demander s'il ne serait pas opportun de réviser le mécanisme, ne serait-ce que pour dépoussiérer les vieilles structures qui fonctionnent mal et peut-être même les remplacer par des structures plus utiles.
但是,如果我们看看当前
情况,裁谈会和联合国裁军审议委员会都或多或少地死气沉沉,那么,看一看对这个机制作审查是
至少能够清理一下发生故障
旧结构,代之以更有效
结构,这是合理
。
Il faut espérer que les délibérations durant la présente session de la Première Commission et les résolutions que nous adopterons imprimeront ensemble un élan à l'élaboration d'un consensus général pour ce qui est de relever les nouveaux défis, y compris les menaces à la sécurité internationale, la prolifération des armes de destruction massive et le statut moribond des négociations multilatérales de désarmement.
我们希望,在第一委员会本届会议期间进行
审议工作,以及我们将通过
决议将能为详细拟订一种全球协商一致意见提供推动
,以便应付当前
各种挑战,包括对国际安全
威胁、大规模毁灭性武器
扩散以及多边裁军谈判
萎靡不振状态。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。