Tout plan à moyen terme devra donc être modulé en fonction de l'expérience.
因此,任何中期计划都必然会根据经验作出修改。
Tout plan à moyen terme devra donc être modulé en fonction de l'expérience.
因此,任何中期计划都必然会根据经验作出修改。
Un Accommodation Supplement (modulé en fonction du revenu) permet d'aider les personnes (et prestataires) à faible revenu qui doivent assumer des frais de logement élevés.
住房补充津贴(根据收入按比例折算)为低收入者(和福利享有者)
较高住房开支提供支助补贴。
Le Fonds encouragera la participation de toutes les parties prenantes au processus de coordination, qui sera modulé en fonction de l'expérience acquise sur les meilleures pratiques.
人口基金将根据最佳作法
经验,促进把所有利害攸关者纳入协调进程。
Le traitement spécial et différencié devrait être modulé en fonction des différences entre ces pays, les pays les plus avancés faisant partie intégrante d'une solution équilibrée.
发展中国家之间
多样性要求对特殊和
别待遇采取不同
做法,而较发达
发展中国家属于平衡解决办法
一部分。
Les pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié doit être fondé sur une base contractuelle ferme et modulé en fonction de leurs besoins particuliers.
发展中国家认为,可实际运作
特殊和
别待遇应该以牢固
契约为基础并符合发展中国家
具体需要。
Le programme devrait être modulé en fonction des besoins et permettre le recrutement de spécialistes locaux pour que le suivi se fasse sans à-coups et que la prévision technologique ne devienne pas un projet isolé.
认为应根据特定需要制定方案和允许聘用当地专家,以确保后续活动顺利进行并确保技术展望不会成为一次性项目。
Il est entendu aussi que l'ensemble d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire devra être modulé à court et à plus long terme pour être aligné sur les engagements supplémentaires pris par les États Membres.
同时,要承认千年发展目标发展指标需要在短期和长期内演化,以考虑各成员国所作
新承诺。
Bien évidemment, un règlement équitable de l'impasse du commerce bananier en Europe doit être modulé sans condamner nos pauvres cultivateurs de bananes et travailleurs de la banane à une pénurie et une misère encore plus grandes.
毫无疑问,必须公正地解决欧

蕉贸易僵局,与此同时,不能使我们
贫穷蕉农和工人陷入更深
贫穷和苦难之中。
Nombre de pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié, pour être vraiment opérationnel, devait être fondé sur une base contractuelle ferme, et modulé en fonction des besoins particuliers des pays en développement.
许多发展中国家坚持要将可操作
特殊和
别待遇置于一项坚实
合同基础上,并且以发展中国家
特殊需要为目标。
L'établissement de la réserve, et notamment l'exigence du consentement, peut donc être modulé en raison de la nature de la réserve ou du traité, mais également par toute disposition insérée dans le traité à cet effet.
因此,保留成立、特别是同意
要求,可以根据保留或条约
性质调整,也可以依据条约为此目
作出
任何规定调整。
Comment le programme de travail du partenariat pourrait-il être modulé pour mieux répondre à ce qu'avait demandé le Conseil économique et social en matière de renforcement des capacités statistiques et d'amélioration de la coordination entre les institutions?
· 巴黎21
工作方案如何能够更好地配合以响应经社理事会关于更多注意统计能力建设和各机构之间加强协调
呼吁?
Mais le renforcement de la présence des Nations Unies dans le sud et le centre de la Somalie doit être un processus progressif qui sera modulé en fonction des conditions de sécurité.
但是,联合国向索马里南部和中部增派人员
工作必须在安全条件许可
情况下逐步实施。
Cette durée peut aussi être élargie jusqu'à dix heures quotidiennes dans les cas où le travail est intermittent ou ne représente qu'une simple présence et si l'employeur adopte des régimes de travail modulé ou variable ou si un horaire de récupération est en exécution.
另外在间断性或临时一次性工作
情况下,如果雇主采用可调整或灵活
工作制或实行倒休,那么这个工作时间可以延长到每天10个小时。
Le renforcement des capacités nationales pour les prestations d'aide à la réinsertion, par exemple avec la formation aux entretiens, la formation aux compétences vitales, la formation de conseillers et de formateurs, sera également modulé et adapté aux réalités changeantes dans chacun des pays bénéficiaires.
将加强各国在提供重新融入社会方面
援助
能力,例如访谈培训、生活技能训练、咨询人员培训和教员培训等,经过调整后使之适合每个目标国家不断变化
实际情况。
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour garantir que le retrait programmé de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) sera modulé en fonction de la capacité du Gouvernement d'assumer la responsabilité principale qui est la sienne en matière de sécurité nationale.
但是,仍然要做许多工作,以确保联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)按计划撤出时会考虑到政府承担国家安全
首要责任
能力。
Pour sa défense, KT a affirmé que le Ministère de l'information et de la communication (MIC) avait souvent contribué à la fixation des prix et que celui-ci, dans une certaine mesure, en avait modulé et supervisé les modalités afin que le nouveau venu sur le marché, Hanaro Telecom, reste viable.
KT在为自己辩护时称,操纵价格得到了信息和通讯部
帮助,有时是微调和监督,为
是使后进入市场
Hanaro Telecom能够在市场中生存下去。
La Division de l'action interinstitutions en faveur des personnes déplacées a continué de formuler, à l'échelle du système des Nations Unies, des recommandations visant à améliorer l'aide apportée aux déplacés, notamment en renforçant la collaboration, entre les divers organismes et en fournissant un appui technique modulé en fonction de la situation dans chaque pays, l'accent étant mis plus particulièrement sur la coordination, la protection et le retour.
机构间境内流离失所问题司继续大力改善在系统范围内对境内流离失所问题
反应,其中包括通过加强协作
办法并为具体国家
流离失所情况提供技术支助,尤其强调协调、保护和回返
问题。
Du fait de la nature multiforme et complexe de son mandat, l'Opération a besoin dans le domaine de l'information d'un appui hautement professionnel, élargi, soigneusement modulé et contrôlé pour toutes ses composantes, notamment en ce qui concerne le processus de paix, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion ainsi que les élections, en vue de mobiliser l'appui de la population locale et de communiquer avec les réseaux d'information nationaux, régionaux et internationaux.
布隆迪行动
任务具有多方面内容,非常复杂,因此需要向其所有组成部分提供高度专业、广泛、精心设计和有节制
新闻支助,特别是和平进程、解除武装、复员、重返社会和选举方面
支助,从而在当地居民当中争取支持,并与各国、区域和国际新闻网络建立联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。