Le vieux costume de l'identité ghetto se fissure sous la pression du fait multiculturel.
族裔聚集区式的古老特性,在多文化主义的压力下,其外衣被撕成碎片。
Le vieux costume de l'identité ghetto se fissure sous la pression du fait multiculturel.
族裔聚集区式的古老特性,在多文化主义的压力下,其外衣被撕成碎片。
Tous sont susceptibles de devoir faire face à des fissures dans leur tissu social, certains de façon plus aiguë que d'autres.
所有国家的社会结构都可能受到分裂的挑战,一些国家会比另一些国家更激烈些。
Cependant, de fréquentes éruptions peuvent perturber l'écoulement des fluides hydrothermaux et enfouir les gîtes de sulfures qui se situent le long des fissures éruptives.
然而,频繁的火山喷发会扰乱热液的流动,
掩埋喷发裂谷两边的硫化物矿点。
Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.
前头的道路是艰难的,因为兄弟残杀战争给这个社会的基础造成很深的分歧
分裂。
Leur composition en carbonate et silice les différencie des fissures hydrothermales associées aux sulfures polymétalliques, dont les cheminées sont formées de minéraux sulfurés et ferreux.
其碳酸盐
硅石成分使它们同多金属硫化物热液喷出口不同,后者的矿柱是由含硫
含铁的矿物形成的。
Ces techniques peuvent servir, par exemple, à inspecter des fissures dans les parois rocheuses des mines à l'aide d'un géoradar sophistiqué, améliorant ainsi la sécurité.
这

能够有若干种用途,例如可以使用复杂的地面渗透雷达
检查矿井岩壁发生的裂缝,从而改进矿井的安全。
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
恐怖主义在世界各地无孔不入,严重危害人
。
Toutes ces tâches doivent être accomplies alors que des fissures sont apparues dans la coalition afghane qui appuyait l'Accord de Bonn et le Pacte pour l'Afghanistan.
所有这些工作都必须在支持《波恩协定》
《阿富汗契约》的阿富汗联合政府内部的关系开始出现紧张的情况下进行。
Il est évident que ces politiques ont conduit non seulement à une séparation physique mais également, au niveau mental, à une fissure profonde entre les deux peuples.
这些政策显然不仅已经导致有形的隔离,而且在精神上导致双方人民之间深刻分裂。
Dans les zones de sources froides, des fluides froids, à très faible niveau d'oxygène, parfois riches en sulfure d'hydrogène ou en méthane, montent par les fissures du plancher de l'océan.
冷渗口是可能富含硫化氢或甲烷的氧气枯竭的冷液体从海底的裂缝上涌的地方。
Des scientifiques viennent tout juste de découvrir un champ de fissures hydrothermales à « cheminées » de carbonate et de silice, qui pourraient être une nouvelle source de minéraux marins.
科学家最近发现一处地方,有许多有碳酸盐
硅石“矿柱”的热液喷出口,有可能成为海洋矿物的新来源。
Elle était transmise par les réduves (triatomes), qui vivaient dans les fissures et les trous des logements insalubres et se trouvaient principalement en Amérique du Sud et en Amérique centrale.
该疾病通过猎蝽虫(或称接吻虫)传播,它们生活在简陋房屋的裂缝
孔洞里,主要以南美洲
中美洲居多。
Les fissures éruptives occupent le plus souvent un graben axial étroit (de plus ou moins 1 km de large), qui n'est pas l'emplacement le plus courant pour les évents hydrothermaux.
喷发裂谷通常占据一条狭窄的轴地堑(约1公里宽),这是热液喷口最常见的地段。
Il s'agit d'impacts de balles sur les murs extérieurs, de fenêtres et de portes cassées, de fissures apparues dans le parloir et de dégâts causés aux fenêtres et au plafond décoratif de la salle des surveillants.
损坏包括外墙上的弹孔、破损的门窗、接待厅墙壁开裂,以及卫队军官室窗户
天花饰板损坏。
Étant donné les fortes exigences et grandes attentes de la société quant au respect de l'égalité devant le service militaire, accorder des dérogations, synonymes d'inégalités, pourrait causer une fissure dans le tissu social et saper gravement les capacités nationales.
考虑到对平等服兵役的强烈社会要求
期望,允许例外将会助长不平等,破坏社会团结,严重损害国家能力。
Le bruit et la fureur des événements constituent, par le lien entre revendications sociales, politiques et économiques et l'affirmation identitaire, les signes extérieurs des craquements et fissures du vieux costume identitaire et l'émergence lente et douloureuse d'une nouvelle identité nationale multiculturelle.
这些事件中发出的疾呼
愤慨将社会、政治
经济方面的要求与伸张身份的愿望相结合,使得原来身份结构中的裂缝
分歧暴露于外,同时也构成了新的多文化民族身份缓慢而痛苦的形成过程。
À cause de cela, la mondialisation, qui est un processus d'intégration des économies, de la culture, de la technologie et de la gouvernance, menace d'élargir les fissures des sociétés en creusant les écarts de revenus à l'intérieur des pays et entre ceux-ci.
结果,全球化这一使各国的经济、文化、

治理一体化的进程,有扩大各国内
各国间收入差距,加深社会分裂的危险。
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲的血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染红的水中之前,曾从每一个裂缝中渗出
一滴一滴流出。
Tout en affirmant que le Conseil devait encourager une transparence accrue, un certain nombre d'intervenants ont également convenu qu'à certains moments, il fallait essayer de canaliser davantage le flux d'informations de façon à mieux garantir la confidentialité et à éviter les fissures au sein du Conseil.
虽然若干发言者宣称安理会应鼓励增加透明度,但是他们也承认,有时必须努力约束信息的流动,以便更好地保密,
消除安理会内部的分歧。
De profondes fissures entre les populations dans les régions où sévit la guerre, auxquelles s'ajoute la faiblesse des instances dirigeantes et des institutions chargées de la sécurité dans le sud, attisent les conflits hérités du passé et les conflits auxquels donnent lieu les ressources naturelles, qui se militarisent rapidement.
受战争影响地区的社区矛盾很深,再加上南部治理
安全机构薄弱,扩大了传统上争夺资源的冲突,
迅速成为军事冲突。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。