Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
碎
,扯碎
,撕碎
叶子
海岸 montagnes déchiquetées 峰顶错落
山峦 Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在破裂粉碎
,有凹陷和烟熏
迹象。
Très puissante, l'explosion a déchiqueté l'autobus et causé des dommages importants à nombre de magasins voisins.
强力
爆炸洞穿了公共汽车,并严重毁坏附近几家商店。
Ces enfants, tous de la même famille, âgés de 6 à 13 ans, sont morts sur le coup, déchiquetés par l'explosion.
这些儿童都是来自同一个家庭,年龄从6岁至13岁,当场被炸死,尸体四分五裂。
Les survivants de l'attaque se sont réveillés devant un horrible spectacle, un bain de sang et des corps déchiquetés éparpillés dans leur quartier.
袭击事件
幸存者醒来时,看到了他们
民区遍地鲜血和尸块
惨景。
Autour de cette région déchiquetée, les fractures étaient de type granulaire, tandis que plus loin elles reprenaient la forme de fractures typiques d'arrachement.
破碎

围
裂痕呈颗粒状,而离裂痕
较远
地方则是典型
破裂状况。
Dans le cas des débris métalliques non-ferreux déchiquetés et mélangés, on sépare le zinc des autres matériaux à la main ou par séparation magnétique.
在混合
有色金属碎料场合中,可采用人工挑选或磁选
方法将锌与其他金属分开。
C'est la justice qui permettra non seulement l'éradication de la culture de l'impunité, mais aussi et surtout le rétablissement du tissu social fortement déchiqueté.
只有实现了司法公正才有可能不仅消除有罪不罚
文化,而且首先是恢复一个存在普遍安全
社会。
L'explosion a déchiqueté l'autobus No 14, alors qu'il se trouvait en face de Liberty Bell Park et faisait route vers le centre de la ville.
这辆14路公共汽车当时正驶往市中心,在自由钟公园
对面被炸毁。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎

围
蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Les bombardements ont été d'une telle intensité que des civils innocents ont été déchiquetés par la force des explosions.
轰炸威力很大,无辜平民因为爆炸
威力而被炸成碎片。
Je crois que nous nous habituons tous à voir des nourrissons et des enfants palestiniens déchiquetés par le terrorisme israélien qui se poursuit contre les civils palestiniens sans défense.
我认为我们都已经习惯于看到巴勒斯坦儿童由于以色列对手无寸铁
巴勒斯坦平民正在实行
恐怖主义所造成
痛苦。
Trois Israéliens ont été tués et neuf autres ont été blessés par l'explosion qui a déchiqueté l'autobus, dont des débris ont été projetés à des dizaines de mètres sur l'autoroute.
三名以色列人被炸死,九人被炸伤,公共汽车被炸毁,碎片在高速公路飞散到几十码远
地方。
Le fragment le plus important comprend une partie de la couverture, des branches et du manche, déchiquetés et partiellement détruits, ce dont on peut déduire qu'il était très proche de l'explosion.
主要
碎片为伞盖、伞骨和伞柄
组成部分,这些物件已遭粉碎并部分压缩,这表明它们与爆炸密
相关。
Une petite région de la structure, approximativement délimitée par les couples 700 et 720 et les longerons 38 gauche et 40 gauche, mesurant donc approximativement 20 pouces carrés, avait été complètement déchiquetée.
该结构有一小块地方完全破碎,此
大约是由700多至720号隔框和左38号至40号桁条组成,约20英寸见方。
Comme l'a dit le Président de mon pays, le général Michel Sleiman, notre séance d'aujourd'hui a été précédée par l'effusion du sang d'innocentes victimes, par les hurlements de corps déchiquetés et la fumée épaisse qui recouvre la terre bien aimée de Gaza.
用我国总统米歇尔·苏莱曼将军
话来说,我们今天会议
前奏是无辜者
流血、饱受苦难者
痛苦呐喊以及弥漫在加沙宝贵土地上
硝烟。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使这些袭击更可憎
是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们
电视屏幕上看到别斯兰
儿童和他们
母亲
残缺不全
尸体
儿童造成精神创伤。
Elles ont tiré des obus de chars sur des champs de fraises et de pommes de terre dans une zone maraîchère, tuant un groupe d'agriculteurs et d'enfants qui s'y trouvaient, dont beaucoup ont été déchiquetés par la force d'explosion.
占领部队
坦克炮轰草莓和马铃薯种植区,击中种植区内
一群农民
儿童,将其中许多人
躯体炸成碎块。
Les explosifs étaient de type inhabituel, et le personnel médical palestinien n'a pas pu identifier plusieurs victimes en raison de la gravité des brûlures et du fait que les corps ont parfois été déchiquetés.
巴勒斯坦医护人员无法辨认几具尸体,原因是非常规爆炸物造成他们严重烧伤、横尸遍地以及尸骨不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有
战线都受到了削弱和打击,但这一头恶兽继续以无法忍受
残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全
尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国
首都沉浸在悲痛
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。