Compte tenu de tous ces facteurs, l'allocation des ressources est un exercice de corde raide.
考虑到所有这些因素,使得资源
分配如同走钢绳一般艰难。
变位形式n.f.
塑料绳
)打结绳
绳子
围绳
绞刑

判绞刑;应判绞刑
坏蛋
困难境地;〈讽刺语〉结婚成家
家里别提绳子。 [喻讲话要看对象场合]
线
衣服
论
于有利地位
)钢丝绳
境困难,
境危险
弦
, 心弦
小材层积单位, 约为3.6426立方米]
木材
。Compte tenu de tous ces facteurs, l'allocation des ressources est un exercice de corde raide.
考虑到所有这些因素,使得资源
分配如同走钢绳一般艰难。
En raison de l'ablation des cordes vocales, les laryngectomisés perdent leur voix.
由于声带
切除,喉切除者丧失了发音能力。
La sagesse africaine dit que c'est au bout de l'ancienne corde qu'il faut tisser la nouvelle.
有一句非洲格言告诫我们,我们应当用旧绳头来编新绳。
Certaines missions organisent des tournois de volleyball, de basketball, de football, de tir à la corde ou de tennis.
有些特派团举办排球、篮球、足球、拔河和网球等比赛。
La dangereuse politique de la corde raide qu'elle pratique à l'égard de nombreux acteurs de la communauté internationale est inacceptable.
它对国际社会众多行为者继续采取边缘政策
危险做法是不能接受
。
Je vois une longue file d'enfants effrayés attachés avec des cordes et j'entends les rebelles qui donnent l'ordre de les tuer.
我看到用绳索捆绑
一长列儿童,听见暴乱分子下令杀死他们。
Comme le disait l'ancien Premier Ministre canadien Lester Pearson, l'ONU doit être un orchestre symphonique et non un quatuor à cordes.
正如加拿大前总理莱斯特·皮尔逊曾经说过
那样,联合国必须是一个交响乐团,而不是一个弦乐四重奏。
Pourquoi ne déploie-t-il pas son armée au Gujarat, au lieu de jouer la carte de la corde raide face au Pakistan?
为什么印度政府不将军队开进古吉拉特,而是同巴基斯坦玩弄边缘政策?
Dans le domaine nucléaire, on observe plus souvent le recours à la politique de la corde raide que le recours à la diplomatie.
在核领域里,我们看到
边缘政策多于政治家
风范。
Ses tortionnaires menacent de le violer, lui plongent la tête dans une baignoire d'eau sale, l'étranglent avec une corde et l'électrocutent sur les testicules.
施刑者威胁要强奸他,把他
头按入一个浴缸
污水中,
用线勒住,并且睾丸遭到电击。
Certains éléments du POLISARIO ont torturé des femmes, qui ont été battues avec des cordes, ce qui a causé des brûlures et des mutilations.
一些妇女受到波利萨里奥阵线分子
刑讯,那些人用绳束殴打她们,造成了笞伤和残疾。
La stratégie de la corde raide et les tentatives désespérées de dernière minute d'instaurer une paix durable n'ont pas porté leurs fruits dans le passé.
边缘政策和为持久和平而做出
最后一刻戏剧性努力过去都没有取得成功。
C'est en vertu de ce fondement que nous ne pouvons pas ignorer des événements qui ont touché les cordes les plus sensibles de la coexistence pacifique.
正是凭借这个基础,我们不能忽视对和平共
触动最大
事件。
La détermination de l'Afrique d'attaquer de front cette pandémie a touché une corde sensible et nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de l'ONU de défendre cette cause.
非洲正面对付这个大流行病
决心得到了积极
反应,我们感谢联合国秘书长所作
明确倡导。
Actuellement, le Conseil de sécurité ne possède guère de cordes à son arc, en dehors des sanctions et de la force militaire, pour faire appliquer les accords sur la non-prolifération.
今天,安全理事会在强制执行不扩散协定方面,除了制裁和军事行动之外,几乎没有任何其他手段。
Il portait des blessures à la tête, la main droite avait été coupée juste au-dessus du poignet et une corde avait été nouée autour du cou pour maintenir le corps immergé.
尸体显示,死者头部受伤,右手从腕部上方起
砍断,颈部
绳子绑住以便将尸体保持在水下。
La commission de consolidation de la paix est une corde supplémentaire à notre arc pour avancer, et nous nous en félicitons, mais il est évident que nous avons besoin d'une politique cohérente.
建设和平委员会是我们取得进展
一种值得欢迎
新手段,但显然,我们需要协调统一
政策。
Entre autres méthodes de torture, il a été suspendu au plafond, puis les policiers ont libéré brusquement la corde qui le retenait, de sorte qu'il est tombé à terre et s'est luxé l'épaule.
他
施以种种酷刑手段,有一次警察先把他吊在天花板上,然后,突然松开吊索,使他重重地摔在地上,致使他
肩膀脱臼。
Peu de temps après les aveux des inculpés, des enquêteurs auraient commencé à déposer des cordes, du savon et des lames de rasoir dans leur cellule afin de les pousser au suicide.
据称,他俩招供之后不久,审讯人员就开始往他们
囚牢里放置绳索、肥皂和剃须刀片,引诱他们自杀。
La présence des travailleurs humanitaires sur le terrain est, du point de vue de ma délégation, et dans beaucoup de cas, la seule corde de survie à laquelle les populations en désespoir total peuvent s'accrocher.
在我国代表团看来,人道主义工作人员经常是这些绝望
民众
唯一生命线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。