Or celui-ci a jugé la somme insuffisante et n'a pas accepté d'être remplacé par un confrère.
因为法院任命
律师认为费用不足,所以不同意更换。
同仁
,杰出
,高尚
;Or celui-ci a jugé la somme insuffisante et n'a pas accepté d'être remplacé par un confrère.
因为法院任命
律师认为费用不足,所以不同意更换。
Pour être effectives, ces normes doivent être exhaustives, convenues internationalement et sujettes à un examen périodique par des confrères.
为了具有效力,这些标准必须全面、在国际上得到一致同意并定期接受同行
审查。
Grâce aux moyens de communication électronique, l'IPALAC est parvenu à mettre en contact des chercheurs qui ignoraient jusqu'alors l'existence de leurs confrères.
旱作方案利用电
通讯,已经成功地将那些过去互不相识
研究人员聚集在一起。
Le service international d'examen par des confrères de l'Agence continue de jouer un rôle important dans la structure de l'évaluation de la sécurité en République tchèque.


机
组织
同侪审查活
是捷克共和国安全评估

重要组成部分。
Ils seront tous soumis à un examen critique par des confrères puis rassemblés en premier projet, qui sera largement diffusé aux pays et aux experts pour être commenté.
对各章都将进行同侪审查,然后编纂为《手册》第一稿,广泛分发,征求世界各国和专家
评论。
Des médecins ont aussi refusé leurs services à des femmes qui avaient obtenu ce certificat, mettant en doute sa validité et la compétence du confrère qui l'avait délivré.
在其中一个事例中,医生为一名妇女出具了治病流产证明,但被请求施行流产手术
医生却不愿进行此种手术,该医生对证明
有效性和出具证明
医生
权限提出质疑。
Il a récemment présenté ses normes et ses pratiques de sûreté pour examen par des confrères à la troisième réunion des Parties chargée d'examiner la Convention sur la sûreté nucléaire.
它已将其安全标准和实践提交最近举行
核安全公约第三届审查会议进行同行审查。
Ce phénomène s'expliquait notamment par la difficulté qu'avaient les chercheurs à poursuivre leurs activités dans leur pays d'origine en raison du manque de contacts avec leurs confrères des pays industrialisés.
这种流
趋势
一个主要
因是,研究人员在本国继续进行研究活
时由于同工业化国家
同行缺乏联系而遇到了困难。
Des examens critiques des confrères portant sur l'évaluation et le contrôle des risques ont été effectués dans tous les 10 bureaux d'État ainsi que dans la section de l'approvisionnement et des achats.
目前已在供应和采购部门以及所有十个国家办事处进行了风险和管制评估
相互审查。
En outre, même si nos juges sont remplacés par les plus expérimentés de leurs confrères des juridictions nationales, tous les nouveaux juges rejoignant le Tribunal auront besoin de temps pour acquérir le savoir institutionnel requis.
此外,即使我们法官
接替者是来自各国司法机
最有经验
法官,但是加入法庭
新法官需要时间来获得必要
体制方面知识。
Le Pakistan est l'un des premiers pays ayant ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire et il s'est soumis à l'examen de ses confrères aux trois réunions des parties contractantes qui se sont tenues depuis sa conclusion.
巴基斯坦是率先批准《核安全公约》
国家之一,在制订公约之后举行
所有三次缔约国会议上,巴基斯坦主
接受了同侪审查。
Que leurs consœurs et confrères non-africains qui ont accepté de venir partager avec eux leur savoir et leur expérience trouvent ici la reconnaissance et l'hommage qui leur sont dus pour leur apport au succès de ce grand dessein.
希望那些愿意参加本会议并分享其知识和经验
来自非洲以外
男女科学家们
够因为其对这一重大项目
成功所作
贡献而得到应有
赞赏和感谢。
Enfin, des « communautés de pratique » devraient être établies, qui permettraient de faire connaître les meilleures pratiques aux confrères des secteurs prioritaires et d'entreprendre des programmes de vulgarisation afin de tirer parti des compétences des nationaux résidant à l'étranger.
最后,应当设立区域“习惯做法团体”,使同行
够分享优先领域
最佳经验,以及执行推广方案,以开发利用海外国民
专长。
Par la suite, la présidente de l'audience aurait voulu donner la parole à un autre avocat de la défense, mais un confrère s'y serait opposé, perturbant le cours normal de l'audience, chaque avocat voulant être le premier à plaider.
后来,院长试图邀请一名辩护律师时,却遭到另一律师
反对,因为他们都想第一个发言。
Mes confrères unanimes m'ont demandé de porter à votre attention certains domaines dans lesquels des améliorations pourraient être apportées au fonctionnement du Tribunal et dont nous avons convenu à l'issue de nos discussions internes qu'ils méritent d'être examinés par le Conseil de sécurité.
我
法官同事们一致要求我提请你注意本法庭活
中一些有待改进
地方,经内部商讨后,我们认为应提请安全理事会审议。
Déterminée, comme nous le sommes tous, à faire davantage pour parvenir à améliorer la sécurité routière, l'Australie se félicite de l'initiative de l'Oman, et notamment du travail de notre confrère, l'Ambassadeur d'Oman, qui a porté la question de la sécurité routière à l'attention de l'Organisation.
鉴于我们都赞同
这种为改进公路安全作更多努力
承诺,澳大利亚欢迎阿曼
倡议,特别是我们
同事、阿曼大使
工作以及他在提请本组织注意公路安全问题中
积极作用。
Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté de mon gouvernement de n'épargner aucun effort pour mettre en oeuvre les buts et objectifs envisagés dans la Déclaration et le Plan d'action, en partenariat étroit et actif avec nos confrères et avec les organisations régionales et internationales.
最后,我谨重申,我国政府将不遗余力,与其他会员国和区域及国际组织密切和积极合作,执行庄严载入《宣言》和《行
计划》
各项目标。
Les services de sûreté de l'Agence - évaluation de la sûreté des réacteurs opérationnels, examen des aménagements et examen des réglementations - continuent aussi de contribuer sensiblement à la promotion d'une culture globale de la sûreté nucléaire par le biais de l'examen par des confrères et des échanges d'information.
本机
安全服务,如我们
运营中反应堆安全评估、设计审查和管理审查,也继续通过同行审查和信息交流为促进全球核安全文化作出重要贡献。
Enfin, le Ghana se réjouit à la perspective de travailler avec nos confrères dans nos institutions sous-régionales et régionales et dans des cadres concertés tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement, afin de promouvoir nos objectifs communs.
最后,加纳期待着与各次区域和区域机
伙伴一道,并依照商定
框架,例如非洲发展新伙伴关系和千年发展目标,促进实现我们
共同目标。
Des spécialistes chevronnés du droit des projets de grands cabinets internationaux se sont déclarés surpris d'apprendre que certains de leurs confrères utilisaient encore des clauses de stabilisation parmi les pires et que des gouvernements étaient disposés à y souscrire, tandis que plusieurs négociateurs de pays en développement n'étaient pas au courant des autres possibilités qui existent.
主要国际法律事务所
资深专家感到诧异
是,有些同行还在使用较为极端
稳定化条款,政府也愿意签署这些条款,一些发展中国家谈判者竟然不知道还有其他选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。