Or celui-ci a jugé la somme insuffisante et n'a pas accepté d'être remplacé par un confrère.
因为法院任命的律师认为费用不足,所以不同意更换。
Or celui-ci a jugé la somme insuffisante et n'a pas accepté d'être remplacé par un confrère.
因为法院任命的律师认为费用不足,所以不同意更换。
Pour être effectives, ces normes doivent être exhaustives, convenues internationalement et sujettes à un examen périodique par des confrères.
为了具有效力,这
标准必须全面、在国际上得到一致同意并定期接受同行的
。
Grâce aux moyens de communication électronique, l'IPALAC est parvenu à mettre en contact des chercheurs qui ignoraient jusqu'alors l'existence de leurs confrères.
旱作方案利用电子通讯,已经成功地将

去互不相识的研究人员聚集在一起。
Le service international d'examen par des confrères de l'Agence continue de jouer un rôle important dans la structure de l'évaluation de la sécurité en République tchèque.
原子能机构组织的同侪
活
是捷克共和国安全评估结构的重要组成部分。
Ils seront tous soumis à un examen critique par des confrères puis rassemblés en premier projet, qui sera largement diffusé aux pays et aux experts pour être commenté.
对各章都将进行同侪
,
后编纂为《手册》第一稿,广泛分发,征求世界各国和专家的评论。
Des médecins ont aussi refusé leurs services à des femmes qui avaient obtenu ce certificat, mettant en doute sa validité et la compétence du confrère qui l'avait délivré.
在其中一个事例中,医生为一名妇女出具了治病流产证明,但被请求施行流产手术的医生却不愿进行此种手术,该医生对证明的有效性和出具证明的医生的权限提出质疑。
Il a récemment présenté ses normes et ses pratiques de sûreté pour examen par des confrères à la troisième réunion des Parties chargée d'examiner la Convention sur la sûreté nucléaire.
它已将其安全标准和实践提交最近举行的核安全公约第三届
会议进行同行
。
Ce phénomène s'expliquait notamment par la difficulté qu'avaient les chercheurs à poursuivre leurs activités dans leur pays d'origine en raison du manque de contacts avec leurs confrères des pays industrialisés.
这种流
趋势的一个主要原因是,研究人员在本国继续进行研究活
时由于同工业化国家的同行缺乏联系而遇到了困难。
Des examens critiques des confrères portant sur l'évaluation et le contrôle des risques ont été effectués dans tous les 10 bureaux d'État ainsi que dans la section de l'approvisionnement et des achats.
目前已在供应和采购部门以及所有十个国家办事处进行了风险和管制评估的相互
。
En outre, même si nos juges sont remplacés par les plus expérimentés de leurs confrères des juridictions nationales, tous les nouveaux juges rejoignant le Tribunal auront besoin de temps pour acquérir le savoir institutionnel requis.
此外,即使我们法官的接替者是来自各国司法机构的最有经验的法官,但是加入法庭的新法官需要时间来获得必要的体制方面知识。
Le Pakistan est l'un des premiers pays ayant ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire et il s'est soumis à l'examen de ses confrères aux trois réunions des parties contractantes qui se sont tenues depuis sa conclusion.
巴基斯坦是率先批准《核安全公约》的国家之一,在制订公约之后举行的所有三次缔约国会议上,巴基斯坦主
接受了同侪
。
Que leurs consœurs et confrères non-africains qui ont accepté de venir partager avec eux leur savoir et leur expérience trouvent ici la reconnaissance et l'hommage qui leur sont dus pour leur apport au succès de ce grand dessein.
希望
愿意参加本会议并分享其知识和经验的来自非洲以外的男女科学家们能够因为其对这一重大项目的成功所作的贡献而得到应有的赞赏和感谢。
Enfin, des « communautés de pratique » devraient être établies, qui permettraient de faire connaître les meilleures pratiques aux confrères des secteurs prioritaires et d'entreprendre des programmes de vulgarisation afin de tirer parti des compétences des nationaux résidant à l'étranger.
最后,应当设立区域“习惯做法团体”,使同行能够分享优先领域的最佳经验,以及执行推广方案,以开发利用海外国民的专长。
Par la suite, la présidente de l'audience aurait voulu donner la parole à un autre avocat de la défense, mais un confrère s'y serait opposé, perturbant le cours normal de l'audience, chaque avocat voulant être le premier à plaider.
后来,院长试图邀请一名辩护律师时,却遭到另一律师的反对,因为他们都想第一个发言。
Mes confrères unanimes m'ont demandé de porter à votre attention certains domaines dans lesquels des améliorations pourraient être apportées au fonctionnement du Tribunal et dont nous avons convenu à l'issue de nos discussions internes qu'ils méritent d'être examinés par le Conseil de sécurité.
我的法官同事们一致要求我提请你注意本法庭活
中一
有待改进的地方,经内部商讨后,我们认为应提请安全理事会
议。
Déterminée, comme nous le sommes tous, à faire davantage pour parvenir à améliorer la sécurité routière, l'Australie se félicite de l'initiative de l'Oman, et notamment du travail de notre confrère, l'Ambassadeur d'Oman, qui a porté la question de la sécurité routière à l'attention de l'Organisation.
鉴于我们都赞同的这种为改进公路安全作更多努力的承诺,澳大利亚欢迎阿曼的倡议,特别是我们的同事、阿曼大使的工作以及他在提请本组织注意公路安全问题中的积极作用。
Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté de mon gouvernement de n'épargner aucun effort pour mettre en oeuvre les buts et objectifs envisagés dans la Déclaration et le Plan d'action, en partenariat étroit et actif avec nos confrères et avec les organisations régionales et internationales.
最后,我谨重申,我国政府将不遗余力,与其他会员国和区域及国际组织密切和积极合作,执行庄严载入《宣言》和《行
计划》的各项目标。
Les services de sûreté de l'Agence - évaluation de la sûreté des réacteurs opérationnels, examen des aménagements et examen des réglementations - continuent aussi de contribuer sensiblement à la promotion d'une culture globale de la sûreté nucléaire par le biais de l'examen par des confrères et des échanges d'information.
本机构的安全服务,如我们的运营中反应堆安全评估、设计
和管理
,也继续通
同行
和信息交流为促进全球核安全文化作出重要贡献。
Enfin, le Ghana se réjouit à la perspective de travailler avec nos confrères dans nos institutions sous-régionales et régionales et dans des cadres concertés tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire pour le développement, afin de promouvoir nos objectifs communs.
最后,加纳期待着与各次区域和区域机构的伙伴一道,并依照商定的框架,例如非洲发展新伙伴关系和千年发展目标,促进实现我们的共同目标。
Des spécialistes chevronnés du droit des projets de grands cabinets internationaux se sont déclarés surpris d'apprendre que certains de leurs confrères utilisaient encore des clauses de stabilisation parmi les pires et que des gouvernements étaient disposés à y souscrire, tandis que plusieurs négociateurs de pays en développement n'étaient pas au courant des autres possibilités qui existent.
主要国际法律事务所的资深专家感到诧异的是,有
同行还在使用较为极端的稳定化条款,政府也愿意签署这
条款,一
发展中国家谈判者竟
不知道还有其他选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经
人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。