En conséquence, il n'est pas possible de détecter, de signaler ou de faire enquête de façon concluante sur les cas de perte, les chapardages, les vols, etc.
因此,无法
功地
、
告或调查任何丢失、偷盗、行窃或其他情况。
En conséquence, il n'est pas possible de détecter, de signaler ou de faire enquête de façon concluante sur les cas de perte, les chapardages, les vols, etc.
因此,无法
功地
、
告或调查任何丢失、偷盗、行窃或其他情况。
Une couverture minimale est cependant inadéquate pour la vente de produits finis pour lesquels le risque de vol, de chapardage ou d'une manipulation hasardeuse de la marchandise justifierait plus que la "couverture minimale" de la Clause C.
但最低
险对制
货物的销售可能不太适宜,因为对制

言存在偷盗、不当搬运或
管的风险,要求为货物投
超过《协会货物
险条款》(C)下“最低程度”的
险。
Le Comité estime qu'il faudrait procéder à un ajustement pour tenir compte des pertes d'inventaire (chapardage ou erreurs de comptabilité) et du vieillissement du matériel qui se seraient de toutes façons produits indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,应当作出调整,以反映在不
生伊拉克入侵和占领科威特事件的情况下仓库的内含物本会出
的损耗(即偷窃或薄记错误)和陈旧过时等。
Le Comité estime également que des ajustements doivent être opérés pour prendre en considération une marge d'erreur dans le calcul du montant de la réclamation, liée aux pertes d'inventaire (chapardage ou erreurs de comptabilité) qui se seraient de toutes façons produites même si le Koweït n'avait pas été envahi et occupé par l'Iraq et à une insuffisance des moyens de preuve.
小组还认为,应当作出调整,以反映电力和水利部在计算索赔过程中犯的一个错误,并反映在不
生伊拉克入侵和占领科威特的情况下本会出
的损耗(即偷盗或簿记错误),以及证据不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。