Les Grecs de l'Antiquité l'avaient bien compris déjà: dans un même contexte, il y a autant de façons d'agir qu'il y a d'acteurs.
古希腊人就知道,在同一条河中,每
洗澡
人都有各自不同
洗澡经历。
建筑物
古老性
, 古
候
候
文化;古希腊、罗
文化
文化
建筑物, 古艺术品;古物, 古董
古
文物
老古董啊!
;
式摔跤;
;
;
;
,古罗
帝国
;Les Grecs de l'Antiquité l'avaient bien compris déjà: dans un même contexte, il y a autant de façons d'agir qu'il y a d'acteurs.
古希腊人就知道,在同一条河中,每
洗澡
人都有各自不同
洗澡经历。
Théoriquement, la médiation en tant que mode de règlement pacifique des différends remonte à l'Antiquité.
从理论上讲,把调解作为和平解决争端
方法可以追溯到古
世界。
Il y a eu dans l'Antiquité plusieurs États sur le territoire de l'actuelle Géorgie.
古

,在今天
格鲁吉亚境内曾划分为若干
国家。
En général, la tolérance culturelle et religieuse est un trait caractéristique des peuples turcs depuis l'Antiquité.
总而言之,文化和宗教容忍自古以来就是突厥人所特有
特性。
La Grèce continue par ailleurs d'œuvrer en faveur de la trêve olympique, noble cause qui remonte à l'Antiquité.
此外,希腊继续促进奥林匹克休战思想,一项溯至我们古
崇高事业。
Hannibal, l'un des grands stratèges militaires de l'Antiquité, a dit ceci : « Nous trouverons un chemin … ou nous en créerons un ».
古
最伟大
军事战略家哈尼拨说,“我们或找到一条路,或开出一条,别无选择。”
Pour mieux comprendre l'héritage de la trêve, les historiens de l'olympisme identifient maintenant plus précisément les termes de la trêve de l'Antiquité.
为了更好地理解这一休战遗产,奥林匹克历史学家们目前正在更仔细地查明古
休战
原文。
En Europe, des théories raciales ont commencé à voir le jour pendant la période qui va de l'Antiquité gréco-romaine au Moyen Âge.
种族主义理论在欧洲起源于从古希腊罗
到中世纪
。
Depuis l'Antiquité, les notions de Jeux olympiques et de cessation de toutes les hostilités pour la durée des Jeux ont été inextricablement liées.
自古以来奥林匹克运动会同运动会
间停止一切敌对行动
概念一直是分不开
。
De toute manière, on ne satisfait pas au critère essentiel de l'action raisonnable, ce que les Grecs, dans l'Antiquité, appelaient « sophrosyne » - le juste milieu.
无论如何,它都不符合古希腊人称之为sophrosyne——中庸之道——
理智行动
基本标准。
Tout comme dans l'Antiquité, le principal objet de la trêve olympique est de permettre le passage et la participation en toute sécurité de toutes les personnes concernées par les Jeux.
古
,奥林匹克休战
中心目
是让所有参赛者安全通行和参赛。
Nous saluons la volonté du Gouvernement et du peuple chinois de pérenniser ce rassemblement des sportifs du monde, qui s'inscrit dans l'idée qui a germé à l'origine des Jeux depuis l'Antiquité.
我们赞赏中国政府和人民决心延续这一世界体育健儿盛会;这次盛会将发扬诞生于古
第一次盛会
精神。
Dans l'Antiquité, la tradition sacrée des Grecs de l'ekecheiria (trêve) était la pierre angulaire des Jeux olympiques et assurait des conditions de sécurité et de paix aussi bien aux athlètes qui participaient aux Jeux qu'aux spectateurs.
“古希腊神圣
“握手言和”传统(Ekecheiria),即休战传统,是古
奥林匹克运动会
基石,为参与竞技
运动员和观众提供了一
安全与和平
环境。
Dans l'Antiquité, la mise en œuvre de la trêve olympique supposait une cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux athlètes et aux spectateurs de se rendre à Olympie pour assister à la célébration sacrée de l'accomplissement humain.
在古
,实行奥林匹克休战需要停止所有敌对行动,以便运动员和观众能够前往奥林匹亚,参加这一人类成就
神圣庆典。
Les jeux de l'Antiquité sont-ils apparus avant la trêve entre les États belligérants ou est-ce que la trêve de l'Antiquité était nécessaire au passage et à la participation aux Jeux à Olympie de tous ceux, qui étaient autrement des ennemis?
古
先有比赛,交战国间宣布休战在后;抑或为了原先敌对各方能够过境参赛而需要实行奥林匹克休战?
Le point de vue selon lequel tous les hommes et femmes ont été créés à l'image de Dieu et doivent donc être traités de façon égale, dans la dignité et de respect, a été prôné par les prophètes d'Israël dès l'Antiquité.
自古以来,以色列先知们一直在宣传所有
男人和女人都是按神
形象创造,须待之以平等、尊严和尊重。
Il renouvelle par la même occasion leur volonté de participer activement à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. De même, ils expriment leur volonté de promouvoir la coopération et la solidarité dans un espace où se sont manifestées, dès la plus haute Antiquité, les vertus des échanges entre les hommes.
它们重申其积极参与维护国际和平与安全
决心,正如它们表示决心要在一
在整
历史中显示了人民之间交流
美德
地区促进合作与团结一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。