有奖纠错
| 划词

Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.

这种香水过于浓烈,冲得我头晕。

评价该例句:好评差评指正

Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.

执意不去理会他的意见。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.

他非但不承认错误, 反而顽固地支持办不到的事。

评价该例句:好评差评指正

Les louanges entêtent.

[转]赞扬会冲昏头脑

评价该例句:好评差评指正

Ce poêle m'entête.

这个炉子的气味冲得我头晕。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'entête à refuser.

执意拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.

这些国际组织这样做,反叛分子创造了不必解除武装的条件。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.

此外,从事非法武装活动的那些的活动范围大缩小。

评价该例句:好评差评指正

C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.

以色列持占领巴勒斯坦领土,并且持续不断地侵略巴勒斯坦这些问题的真正原因。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.

非常望的,我们再次见证到了土耳其扭曲塞浦路斯的历史真相。

评价该例句:好评差评指正

On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.

如果科威特政府还持将被关押者称士的话,该问题的解决就不会再有进展。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.

那些从事恐怖行,企图剥夺伊拉克对未来的希望的继续其阴险而邪恶的攻击,甚至会变本加厉。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?

我们必须向我们自己提出一个问题:难道因某些希望通过成常任理事国而增加国威的国家的顽固态度,我们就必须付出改革无进展的代价吗?

评价该例句:好评差评指正

Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'Érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.

尽管我们的一切关注和努力都了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,并持否认任何存在问题。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.

最近,我们一直从陈旧手段的角度解决全新的问题,没有更充分地利用我们在处理这些新问题方面具备的一系列手段。

评价该例句:好评差评指正

Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.

犹太复国主义政权顽固地拒不承认,它须占领他国的领土而犯下的罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。

评价该例句:好评差评指正

L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.

国际援救委员会5月8日发表的死亡率研究报告表明,只要各方持寻求军事办法,平“多”死的情况将继续增加。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.

部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程的政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力的军阀。

评价该例句:好评差评指正

On a fait mention d'une jurisprudence qui plaçait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.

有的与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运的名称或者运输单证就一份提单对数位承运规定赔偿责任时,有的判例法注重运输单证的台头,或者当运输单证未明确指明承运时则注重表面承运

评价该例句:好评差评指正

Je suis très étonné que le représentant des États-Unis s'entête à faire du tort à son propre pays, et je suis sûr que bon nombre de délégations sont aussi interloquées, car elles ont du mal à comprendre pourquoi les États-Unis défendent une politique régionale qui a échoué et qui est si arbitraire et erronée.

我感到极惊讶的,这位美国代表竟然持伤害他自己的国家,而且我确信,其他许多代表团也感到惊讶,而且不理解什么美国居然会一项武断和被误导的败区域政策进行辩护。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fauville, fauvisme, fauviste, faux, faux travail, faux-bond, faux-bourdon, faux-col, faux-filet, faux-fuyant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute façon, elle t'y forcera, à quoi ça servirait de s'entêter ?

反正她也会逼着你说出来,那有… … 有么意义呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça ne m’empêchera pas de retourner le voir. Mais, s’il s’entête à refuser…

但我还得去找他,过,他要是又拒绝该怎么办?”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pourquoi nous entêter à boucher cette ouverture ?

“我么这样要堵住这个裂口?”

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Elle s'entêtait à effacer un relief inexistant.

想要假装斑点根本存在一样。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On aime à connaître ses voisins, répondit Pencroff, qui s’entêtait dans son idée.

“人人都想了解一下邻居的情况,”水手说,他的想法还没有变。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’entêta encore à la fenêtre pendant deux mortelles heures, jusqu’à huit heures.

热尔维丝还是在窗前死死地守了两个小时,一直等到八点钟。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Donc voilà " s'entêter" c'est l'idée de continuer à faire quelque chose sans jamais changer d'avis.

所以,s'entêter表达下述含义:继续做某事,永改变自己的意见。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Dans ce cas, pourquoi Maugrey et Croupton tiennent-ils tant à fouiller son bureau ? s'entêta Ron.

“那么,么穆迪和克劳奇这样急切地闯进斯内普的办公室呢?”罗恩固执地问

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

" S'entêter" c'est ne pas changer d'avis sur un sujet et c'est continuer à aller dans cette direction.

s'entêter的是,在某个主题上,改变想法,继续往这个方向走。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ces gars-là s'entêtent à s'encroûter dans la routine et, si ça perdure, il y aura des troubles interminables.

那些人思想僵化墨守成规,这样下去后患无穷。”

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Par exemple ici Jo s'entête à créer des applications même s'il n'arrive pas à les faire financer.

比如,Jo一味发app,尽管他没法找到投资。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il eut la maladresse de prononcer encore le nom de Virginie, et elle s’entêta alors furieusement.

然而,他又极高明地提到了维尔吉妮的名字,这更使她怒气冲冲,执意肯。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous couriez gaillardement tout à l'heure et vous n'êtes pas un perdreau de l'année, répliqua Keira, plus entêtée que jamais.

“您刚才跑过来的身姿就挺矫健的,而您么年度优秀警察吧?”凯拉继续说着,语气比之前更固执

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Évoquer le passé ne pouvait sauver l'avenir comme Floren-tino Ariza s'entêtait à le croire.

唤起过去并能拯救未来,正如 Floren-tino Ariza 顽固地相信的那样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alzire, pour s’être entêtée, ses pauvres mains fouillant la neige, se mourait.

阿尔奇出去用两只可怜的小手在雪里找煤渣冰病了,命在垂危。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

" Poursuivre et s'entêter" dans la voie de l'austérité conduira " assurément à mettre en risque la République" .

" 在紧缩的道路上" 追求和顽固" 将" 肯定会使共和国处于危险之中" 。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, il colla son oreille, pour écouter. À vingt reprises, il s’entêta. Aucun bruit ne répondait.

然后他把耳朵贴在矿层上谛听。他懈地重复这样敲了无数次,始终没得到任何回音。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Écoute-moi, le monde est aujourd’hui en pleine paranoïa, les hommes s’entêtent à vouloir se lancer dans une guerre qu’ils savent pourtant sans espoir.

我告诉你,这世界目前正处于偏执中,愚可及地进行着一场毫无希望的战斗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais alors pourquoi est-ce qu'il s'entête à prendre une route aussi dangereuse ?

可是,那他走这么危险的道路呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’entêtait pourtant, on cherchait, dans l’énervement d’une anxiété croissante.

大家怀着越来越焦急但又无能力的心情着,停地寻找着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


faveux, favique, favisme, favorable, favorablement, favori, favoris, favorisé, favoriser, favoriser l'astringence des intestins pour traiter la diarrhée la circulation de l'énergie et calmer la douleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接