Gaviria me fit comprendre l'ampleur du problème et mit les pièces de l'échiquier en ordre.
“加韦里亚向我点出了问题
真正分寸,为我化解了迷团。
高法院
所, 竞争
所Gaviria me fit comprendre l'ampleur du problème et mit les pièces de l'échiquier en ordre.
“加韦里亚向我点出了问题
真正分寸,为我化解了迷团。
L'ensemble de l'échiquier politique albanais, notamment le Gouvernement et l'opposition, est attaché à la réalisation de cet objectif.
阿尔巴尼亚政界所有各方,包括政府和反对派,都决心要实现这个目标。
Pendant toute sa carrière, l'action de M. Iglesias a suscité les éloges de toutes les parties de l'échiquier politique.
在其整个职业生涯中,Iglesias先生
工作赢得了政界所有方面
赞扬。
Il est regrettable que nous devions encore une fois parler de la rhétorique ethnique et nationaliste émanant des deux côtés de l'échiquier politique.
令人遗憾
是,我们不得不再次讨论来自各政治派别
种族主义和民族主义
唇枪舌战。
En mêlant délibérément la population civile libanaise à ce conflit, ils ont transformé ces innocents en de simples pions de leur échiquier régional.
它们通过故意煽动黎巴嫩平民参与这
冲突而将这些无辜者变成其区域战略
爪牙。
L'Afrique centrale, devenue ces dernières années un théâtre de tensions politiques et tribales, a fini par prendre conscience de sa situation sur l'échiquier international.
在
近几年中已成为政治和部族紧张局势
所
中非终于意识到它在国际环境中
处境。
Il nous plaît tout particulièrement de souligner la véritable mutation sociale et mentale que représente l'entrée en force de la femme burundaise sur l'échiquier politique.
我们尤其高兴地看到布隆迪妇女进入政治领域所体现
真正
社会和精神变化。
Nous devrons attendre que les résultats soient certifiés par la Commission pour connaître la répartition finale des sièges et prendre donc la mesure de l'échiquier politique.
等选举委员会
后核准选举结果之后,才能

终席位分配情况,了解各党所得席位。
Les meilleurs enfants d'Amérique centrale n'héritent plus de la guerre et nos pays ont cessé d'être des pions sur l'immense échiquier planétaire de la guerre froide.
战争已不再是中美洲
优秀儿女生而有之
负担,我们
国家也不再是巨大
全球冷战棋盘上
小卒子。
La réforme du système économique international doit traduire pleinement les changements intervenus sur l'échiquier économique mondial et accroître la participation et la représentation des pays en développement.
国际经济体系改革应充分反映世界经济格局
变化,增加发展中国家
发言权和代表性。
Malheureusement, ils se transforment souvent en pions que l'on place en première ligne, impuissants, sur un échiquier politique, économique et social où tous les coups sont permis.
不幸
是,在变化无常
世界棋盘上残酷无情
政治、经济或社会决战中,他们常常成为束手无策
牺牲品。
Quinto, la mise en valeur des ressources nationales, tant humaines que matérielles, afin de permettre au pays de redevenir un acteur politique et économique majeur sur l'échiquier africain.
必须发展国家人力和物质资源以使该国能够再次成为非洲
主要政治和经济角色。
M. DalBello a expliqué la façon dont l'échiquier commercial réagit face à la demande accrue en créneaux orbitaux, ainsi que les préoccupations grandissantes quant au risque d'interférences et de collisions.
达尔贝洛先生审视了商业领域如何对轨道位置需求增加作出反应,提到各方对干扰和碰撞
可能性越来越关注。
Il s'est acquitté de sa tâche avec une très grande compétence et est, je pense, l'un des ministres les plus compétents qui apparaît actuellement sur l'échiquier politique de la Bosnie-Herzégovine.
他以了不起
技巧履行职责,并且我认为,他是波斯尼亚和黑塞哥维那政治界现在出现
能干
部长之一。
La nomination à la tête de ce processus de dialogue national de personnes représentatives de l'échiquier politique et d'une intégrité incontestable aiderait à y associer de nouveau des éléments potentiellement violents.
任命能代表各政治派别、而且广泛公认为人正直
人士担任全国对话进程
领导人,会有助于推动潜在
暴力分子建设性地重新参与。
Permettez-moi également de féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de ses efforts inlassables et de sa détermination à garantir que notre Organisation continue de jouer brillamment son rôle sur l'échiquier international.
我还要赞扬秘书长科菲·安南先生做出
不懈努力和坚
决心,从而
保本组织继续在国际舞台上发挥有效
作用。
Ces résolutions font de la souffrance des enfants un pion sur l'échiquier politique pour accroître les critiques adressées à Israël, tout en ignorant la réalité sur le terrain et l'origine du terrorisme.
这些决议将苦难中
儿童化为政治手段,强化对以色列
抨击,同时无视实地现状和恐怖
根源。
Il importe de respecter le calendrier établi afin de mettre en place le plus rapidement possible des institutions représentatives du caractère pluriethnique de la société afghane et de l'ensemble de l'échiquier politique afghan.
必须坚持执行既
时间表,从而可以尽早建立可行
、反映阿富汗社会多族裔和政治多样性
国家机构。
À cet égard, nous appuyons les efforts du Gouvernement afghan pour tendre la main à l'ensemble des acteurs de l'échiquier politique et parvenir à une entente politique qui soit la plus large possible.
在这方面,我们支持阿富汗政府努力接触各政治派别,以便
立一个有广泛基础
政治解决办法。
L'Iran a cependant accepté de suspendre volontairement ses activités d'enrichissement parce qu'il préférait un accord politique qui pourrait avoir des effets positifs sur l'échiquier politique global, en particulier dans notre région troublée et instable.
但是,伊朗同意自愿暂停它
浓缩活动,因为它愿意达成政治协议,以便在更广泛
政治范围内,特别是在我们这个动乱不安
区域,产生积极
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。