Cependant, le socialisme de marché et le corporatisme ont aussi besoin d'institutions.
不过,市场社会主义和组合主义也需要各种制度。

;
;Cependant, le socialisme de marché et le corporatisme ont aussi besoin d'institutions.
不过,市场社会主义和组合主义也需要各种制度。
L'appréciation keynésienne du capitalisme demeurerait valable de nos jours, après l'effondrement du socialisme, son rival.
今天,在资本主义
竞争对于社会主义崩溃后,凯恩斯对资本主义
这种评价仍有其现实意义。
Le socialisme bolivarien figure parmi les plus pertinents.
玻利瓦尔
社会主义制度是最切合实际
制度
一。
C'est la lutte du capitalisme contre le socialisme.
这是社会主义与资本主义
斗争。
En un mot, le « socialisme féodal » était un type de culture traditionnelle qui séparait nettement les rôles des sexes.
甚至可以把“封建社会主义”概括为某种严格规定了两性社会角色
传统文化。
Le socialisme ou la mort!
不是社会主义就是死路一条!
Dans ce cadre, l'avenir imposera la solution du socialisme humaniste du XXIe siècle, propice à la libération de l'humanité et de la nature.
在这种情况下,今后将会看到出现21世纪人文社会主义这一替代选择,它将带来人类和自然
解放。
Une des principales raisons de l'échec du socialisme résidait dans l'incapacité des États socialistes à s'adapter au changement et dans ses obstacles systémiques à l'innovation.
社会主义失败
主要原因
一在于社会主义国家无法顺应变革以及它对革新构成
系统性
障碍。
Les autorités ont fait valoir que les principes idéologiques du socialisme interdisaient le recours à la violence, contrairement à ce que l'on observait dans les pays capitalistes.
官方辨称,与资本主义社会不同,社会主义
思想原则阻止了这种诉诸暴力
行为。
Ce n'est pas la décision souveraine prise par le peuple cubain d'édifier le socialisme qui entrave tous les aspects du développement économique et social de mon pays, mais le blocus génocidaire nord-américain.
阻碍我国各方面经济和社会

不是古巴人民建设社会主义
主权决定,而是美国以封锁实行种族灭绝
行为。
L'Allemagne a dit qu'étant donné son passé historique, en particulier la période du National Socialisme, elle s'attaquait très sérieusement et en profondeur à la xénophobie et au racisme, afin que pareille situation ne revienne jamais.
德国说,鉴于其历史背景,特别是国家社会主义时期,它一直在非
认真和广泛地处理仇外主义和种族主义问题,目
是确保永远不再
生。
Dans l'optique du droit au développement, il a recommandé au Viet Nam de partager avec d'autres pays les succès rencontrés et les bonnes pratiques en ce qui concerne les principes directeurs de la solidarité et du socialisme.
在
权
框架内,委内瑞拉建议越南与其他国家分享其在团结和社会主义指导原则方面
成功经验和良好做法。
Bien que ces résolutions - qui continuent d'être adoptées - n'aient aucune valeur et aucune signification, le socialisme axé sur l'être humain dans notre pays, et notre style, qui ont été choisis par notre peuple lui-même, sont et resteront invincibles.
此类决议毫无价值和意义,即使它们被不断地通过,在我国以人为中心
社会主义制度和我们
方式是我国人民自己选择并建立
,它们现在和将来都是不可战胜
。
Dans les premières phases de la transformation, de nombreux pays, s'efforçant de réduire le coût social des réformes, ont préservé le système de garanties sociales institué par le socialisme et conservé une législation de portée générale offrant de nombreux avantages sociaux.
在改革初期,许多国家试图减少改革
代价,保留社会主义制度下
出来
社会保障制度并维持提供社会福利
综合法规。
Même si une résolution aussi insignifiante et sans aucune valeur ne cesse d'être adoptée, le socialisme axé sur l'individu que la République populaire démocratique de Corée a choisi et que son peuple a construit lui-même reste invincible et ne cessera de prospérer.
即使此类毫无意义和价值
决议草案不停地得到通过,但以人为本
社会主义是朝鲜国家
选择,是人民自己建立起来
,是不可战胜
,将会继续兴旺下去。
M. Bernard Chavance (Université de Paris VII - France) a traité deux questions : premièrement les enseignements pouvant être tirés de la confrontation entre les deux principaux systèmes économiques - capitalisme et socialisme - au XXe siècle; deuxièmement les enseignements pouvant être tirés de la transformation postsocialiste intervenue au cours des dix dernières années.
Bernard Chavance教授(巴黎大学,法国)谈到两个问题:第一,从20世纪资本主义和社会主义这两大经济制度
对抗中能汲取什么教训;第二,以过去十年
后社会主义转型中能汲取什么教训。
M. Valero (République bolivarienne du Venezuela) dit que, pour le Venezuela, limitrophe de pays producteurs et de pays consommateurs de drogues, la lutte contre le trafic et la consommation de stupéfiants est une question prioritaire du projet de société appelé socialisme bolivarien, fondé sur l'égalité, la justice, la liberté et la solidarité.
Valero先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)说,委内瑞拉邻近毒品生产国和消费国,打击毒品贩运和消费是以平等、公正、自由和团结为基础
玻利瓦尔社会主义社会计划
一个优先问题。
D'une part, la base idéologique de la montée de la violence raciste se trouve dans l'interprétation ethnique, par les groupes néonazis et extrémistes ainsi que par certains partis politiques, du nationalisme politique promu par les autorités russes pour pallier au vide idéologique du socialisme et de l'internationalisme laissé par l'effondrement de l'Union soviétique.
一方面,种族主义暴力高涨
意识形态基础在于新纳粹团伙和极端主义团伙以及若干政
对政治性民族主义作种族解释,这种解释是由俄罗斯当局推动
,目
是掩饰苏维埃联邦崩溃后留下
社会主义和国际主义
意识形态真空。
Conscient du fait qu'il est important de promouvoir le plein emploi et d'assurer un emploi décent pour tous en ce qu'ils ont trait à l'éradication de la pauvreté, le Gouvernement a abordé la question du point de vue d'un développement endogène fondé sur la solidarité et la dignité de la personne humaine dans l'esprit du socialisme du vingt-et-unième siècle.
意识到促进充分就业和人人都有好工作关系到消除贫穷,因而十分重要,委内瑞拉政府在二十一世纪社会主义这个大背景
下,本着团结和人类尊严
精神,从内在
着手解决该问题。
D'aucuns, notamment le Pakistan, ont eu le sentiment que le processus consistant à promouvoir les normes sans traiter de la question du statut est erroné dans sa conception et peu apte à préparer le Kosovo à la transition de la guerre à la paix, du socialisme à une économie de marché, et d'une incertitude politique internationale à une situation politique et juridique claire.
包括巴基斯坦在内
某些国家觉得,不解决地位问题而寻求促进各项标准
整个进程在构想方面是有缺陷
,而且不适合用来让科索沃为从战争过渡到和平、从社会主义过渡到市场经济、从国际政治束缚过渡到政治和法律明确性作好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。